Apocalipse 14
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Xisa mbwiꞌn, leꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ndoli yek yiꞌ Sion nde nzino Xaꞌ thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men, nde cholo reta men ya nge le Mbakxil' yenꞌ nde le Xud Xaꞌ.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Nde mbin na ti bi lo beꞌ xajaꞌ ndyez bro toz nita, xaja ndyez thi mdiꞌ toza, nde xaja ndyez tenꞌ nzi bro toz men nzi ke' arp.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Nde ncholꞌ xaꞌ thi di kub ngoꞌ tenꞌ ndob Dios, tenꞌ nzi re thap xbi naban nde tenꞌ nzi re xaꞌ gox. Nde ngen cho li gan teꞌd di ya, benꞌta re thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men jwanꞌ mxi' Jesuscrist xij re men lo izyo mbli gan mte'da.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Re xaꞌ re' mkenap lazoꞌ xaꞌ, nangoxnod xaꞌ ngol, nambi tir xaꞌ nde ngetenke xaꞌ xis Mbak Xilꞌ yen' ploja nda Mbakxilꞌ. Xaꞌ ya mxi' Dios xij re men lo izyo xaja' nak jwan' yon ner ta nda' men lo Dios, nde xa' nak par Dios nde par Mbakxilꞌ yenꞌ Dios.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Nek thib di's kwinꞌ nambroꞌd ro xaꞌ, nambi tir ndo xaꞌ lo Dios.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Tagaꞌ mbwiꞌn tedib anj ndoxobi rol beꞌ, anj ya ndeno diꞌs kub chanꞌ Jesucrist jwan' na'luxta, sa tej anja lo reta men jwanꞌ nzo lo izyo, lo re ned yez, lo re ned bin men, lo re ned men ni xaꞌxaꞌ diꞌs nde lo re xa'xa' reta ned men.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Nde ne mbez anj:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Xis anj ya ndanke tedib anj nde nega' mbrez anj:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Xis rop anj ya ndenke tedib anj, nde ne toz mbez anj:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 le' re xa' ya ridka yalti toz lo yaꞌ Dios, nathoz toz tyak xa' lo xyan nzo len' kop jwan' nak yalnayi' chan' Dios, rid xaꞌ yalti kon bel nde azufre lo re anj nayon chanꞌ Dios nde lo Mbak Xilꞌ yen' chan' Dios.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Nde thiblaꞌ ndob sen tenꞌ nzo xaꞌ lo pen adiꞌ , nekla yalꞌ nde nekla ndlyabe na'ryoxkwenta xaꞌ lo pen, re xaꞌ ta mdoxub lo maꞌ nathoz nya nde lo mnab maꞌ o xa' mdob beꞌ nge le maꞌ lad naꞌ ya.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Jwan' nasa nche' ndlo' xa xek re men nayon ngete lo Dios, re xaꞌ jwanꞌ nxoꞌbyek re yalnyebe' chanꞌ Dios nde re xaꞌ ndli lazonꞌ Jesús.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Zyasa mbin na thi bi mbroꞌ lo beꞌ nde ney lon:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Zyasa mblit na lon nde mbwiꞌn thi xkow nakis lo beꞌ, nde xis xkowa ndob thi xaꞌ nya xaja nya Xinꞌ Mbiꞌ. Ndob thi koron or yek xaꞌ, nde nden xaꞌ thi yi'b nale ndyop kosech.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Nde lenꞌ yodoꞌ mbroꞌ tedib anj nde ne mbrez ánj ya lo Xaꞌ jwanꞌ ndob xis xkowa:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Zyasa Xaꞌ ta ndob xis xkowa mxen Xaꞌ yi'b nale nde mblit Xaꞌ reta trig jwan' ngok lo izyo.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Xisa mbroꞌ tedibaꞌ anj lenꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ taga' ndena' thi yi'b nale.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Nde ten' ndob altar mbroꞌ tediba anj jwan' nyebeꞌ lo bel nde ne mbrez anj lo anj jwanꞌ ta nden yi'b nale ya nde nchab anj:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Nde anj ya mxen yi'b nalen naꞌ nde mchoꞌ anj reta ub jwanꞌ ndo lo izyo nde mblo anja lenꞌ thi jwanꞌ ro ten' nzo xyan chan' Dios sa tya tiꞌy.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Nde mtiꞌ xaꞌ ub lad le ro yez, nde tenꞌ mtiꞌ xaꞌ ub tya mbroꞌ ren, nde ren jwanꞌ mbroꞌ tya ngwapa xaja ndab gap ro waya nde mxyoy mzina axta son ayoꞌ kilometro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.