Apocalipse 14

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xisa mbwiꞌn, leꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ ndoli yek yiꞌ Sion nde nzino Xaꞌ thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men, nde cholo reta men ya nge le Mbakxil' yenꞌ nde le Xud Xaꞌ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nde mbin na ti bi lo beꞌ xajaꞌ ndyez bro toz nita, xaja ndyez thi mdiꞌ toza, nde xaja ndyez tenꞌ nzi bro toz men nzi ke' arp.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Nde ncholꞌ xaꞌ thi di kub ngoꞌ tenꞌ ndob Dios, tenꞌ nzi re thap xbi naban nde tenꞌ nzi re xaꞌ gox. Nde ngen cho li gan teꞌd di ya, benꞌta re thib ayoꞌ nzo choꞌ pthap mil men jwanꞌ mxi' Jesuscrist xij re men lo izyo mbli gan mte'da.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Re xaꞌ re' mkenap lazoꞌ xaꞌ, nangoxnod xaꞌ ngol, nambi tir xaꞌ nde ngetenke xaꞌ xis Mbak Xilꞌ yen' ploja nda Mbakxilꞌ. Xaꞌ ya mxi' Dios xij re men lo izyo xaja' nak jwan' yon ner ta nda' men lo Dios, nde xa' nak par Dios nde par Mbakxilꞌ yenꞌ Dios.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Nek thib di's kwinꞌ nambroꞌd ro xaꞌ, nambi tir ndo xaꞌ lo Dios.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Tagaꞌ mbwiꞌn tedib anj ndoxobi rol beꞌ, anj ya ndeno diꞌs kub chanꞌ Jesucrist jwan' na'luxta, sa tej anja lo reta men jwanꞌ nzo lo izyo, lo re ned yez, lo re ned bin men, lo re ned men ni xaꞌxaꞌ diꞌs nde lo re xa'xa' reta ned men.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Nde ne mbez anj:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Xis anj ya ndanke tedib anj nde nega' mbrez anj:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Xis rop anj ya ndenke tedib anj, nde ne toz mbez anj:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 le' re xa' ya ridka yalti toz lo yaꞌ Dios, nathoz toz tyak xa' lo xyan nzo len' kop jwan' nak yalnayi' chan' Dios, rid xaꞌ yalti kon bel nde azufre lo re anj nayon chanꞌ Dios nde lo Mbak Xilꞌ yen' chan' Dios.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Nde thiblaꞌ ndob sen tenꞌ nzo xaꞌ lo pen adiꞌ , nekla yalꞌ nde nekla ndlyabe na'ryoxkwenta xaꞌ lo pen, re xaꞌ ta mdoxub lo maꞌ nathoz nya nde lo mnab maꞌ o xa' mdob beꞌ nge le maꞌ lad naꞌ ya.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Jwan' nasa nche' ndlo' xa xek re men nayon ngete lo Dios, re xaꞌ jwanꞌ nxoꞌbyek re yalnyebe' chanꞌ Dios nde re xaꞌ ndli lazonꞌ Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Zyasa mbin na thi bi mbroꞌ lo beꞌ nde ney lon:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Zyasa mblit na lon nde mbwiꞌn thi xkow nakis lo beꞌ, nde xis xkowa ndob thi xaꞌ nya xaja nya Xinꞌ Mbiꞌ. Ndob thi koron or yek xaꞌ, nde nden xaꞌ thi yi'b nale ndyop kosech.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Nde lenꞌ yodoꞌ mbroꞌ tedib anj nde ne mbrez ánj ya lo Xaꞌ jwanꞌ ndob xis xkowa:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Zyasa Xaꞌ ta ndob xis xkowa mxen Xaꞌ yi'b nale nde mblit Xaꞌ reta trig jwan' ngok lo izyo.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Xisa mbroꞌ tedibaꞌ anj lenꞌ yodoꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ taga' ndena' thi yi'b nale.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Nde ten' ndob altar mbroꞌ tediba anj jwan' nyebeꞌ lo bel nde ne mbrez anj lo anj jwanꞌ ta nden yi'b nale ya nde nchab anj:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Nde anj ya mxen yi'b nalen naꞌ nde mchoꞌ anj reta ub jwanꞌ ndo lo izyo nde mblo anja lenꞌ thi jwanꞌ ro ten' nzo xyan chan' Dios sa tya tiꞌy.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Nde mtiꞌ xaꞌ ub lad le ro yez, nde tenꞌ mtiꞌ xaꞌ ub tya mbroꞌ ren, nde ren jwanꞌ mbroꞌ tya ngwapa xaja ndab gap ro waya nde mxyoy mzina axta son ayoꞌ kilometro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.