Apocalipse 11
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Zyasa mdaꞌ Xaꞌ thi yi lon xaja nya thi bar nchix men jwanꞌ na nde ne xa:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Per naꞌchixta la lo len yodo', tak leꞌy mkayaꞌa re xaꞌ nanakta xaꞌ judí nde xa' ya chixlaꞌ yez nayon chan' Dios son lin' narol.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Nde telꞌ na chop xaꞌ jwan' nak mena nde gok xa' lar naba'd. Tan yalne lo rop xa' sa tej xkiꞌs na, lenꞌ thi mil nzo chop ayoꞌ nzo tson gal wiz.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Rop xaꞌ reꞌ nak rop ya oliv nde rop kandil jwanꞌ ndoli lo Dios jwanꞌ nyebeꞌ lo izyo.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Tez cho ncholaꞌs toti rop xaꞌ, bel ryoꞌ ro xaꞌ sa tolꞌ bel reta men ta toti xaꞌ, mod yaga' gaj re men jwan' ntoti xaꞌ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Rop xaꞌ reꞌ ngeno yalne sa towꞌ xaꞌ lo beꞌ sa naꞌlyad yi lenꞌ re wiz jwanꞌ tej xaꞌ xki's Dios, ngeno xaꞌ yalne sa lilal xaꞌ nit ren nde ngeno xaꞌ yalne sa telꞌ xaꞌ re ned yis xis izyo plaja gob nchalaꞌs xaꞌ telꞌ xaꞌy.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Per senꞌ mne rsinꞌ xa' ta tej xa' xki's Dios, zyasa leꞌ maꞌ nathoz nya jwanꞌ ryoꞌte len' poz ngenta xanꞌ na, yo kon rop xaꞌ nde li maꞌ gan lo xaꞌ nde kuj maꞌ xaꞌ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Nde la' xa' rop xa' nguja lo xbiꞌ lenꞌ yez ro tenꞌ mkeꞌ men Xaꞌ Nyebeꞌ lo na' re' lo cruz, yez jwan' nak xaja nak Sodoma nde Egipto.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nde xa'xa' re ned men, re ned bin men, re ned men ni xaꞌxaꞌ diꞌs nde re ned yez, wiꞌ xaꞌ rop xaꞌ ngujaꞌ lenꞌ son wiz narol nde naꞌtaꞌd xa' diꞌs gaꞌs xaꞌ.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Reta men lo izyo lyen men nde yo nale lazoꞌ men lo nguj rop xaꞌ ya nde axta talaꞌs men jwanꞌ lo ta men, tak rop profet ya mbli sa pen toz mxak re men lo izyo.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Per ngolo mbriꞌd re yon wiz narola, Dios mblo'xban rop xaꞌ ya nde ngoche xaꞌ, nde reta men mbwiꞌ jwanꞌ na, mzyeb toz men.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Xisa, rop xaꞌ ya mbin xaꞌ ne mni thi bi mbroꞌ lo beꞌ lo xaꞌ, nde nchaba:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Zyasa hor yaga mbwin thi xo toz nde thib le lo siꞌ le yez mbil, nde gaz mil men nguj lo xo toza. Leꞌ reta xaꞌ jwanꞌ na'ngajta lo xo ya, mzyeb toz xaꞌ, nde mbli naro xaꞌ le Dios jwanꞌ ndob beꞌ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Che' mod mbriꞌd yalnathoz brop, per yalnathoz byon nde gaxla.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Lo senꞌ mkwez anj gaz trompet xaꞌ, ne thoz mbyen mbrez nar bi lo beꞌ, nchaba:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Zyasa re galbthap xaꞌ gox jwanꞌ dob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ xaꞌ ngoꞌ lo Dios, mdoxub xaꞌ axta mdinꞌ lo xaꞌ izyo nde mbli naro xaꞌ le Dios,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 nde nchab xaꞌ:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Reta ned men nzo lo izyo, mkexyan xa',
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Zyasa mxyalꞌ yodoꞌ chanꞌ Dios jwanꞌ ndob lo beꞌ, nde lenꞌ na ndloꞌ ndob ark jwanꞌ nzosaꞌ xkiꞌs Dios. Nde mbla bel tiꞌ, mdez mdiꞌ, ngo bi, mbwin thi xo toz nde mbla yike nabiꞌ toz.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.