2 Pedro 3

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazonꞌ, jwanꞌ reꞌ nak mbrop yeꞌs ndokeꞌn lo goꞌ nde lo ropa mbez na yek goꞌ sa naxut ak xgab goꞌ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Nde pteꞌlaꞌs goꞌ reta diꞌs jwanꞌ mni re profet, xaꞌ nayon jwanꞌ ngo pola, nde re jwanꞌ mnabeꞌ Crist Xaꞌ nyebeꞌ nde Xaꞌ mtolanꞌ, jwanꞌ ta mbloꞌ reꞌ apost chanꞌ Xaꞌ ya.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Jwanꞌ tiblaꞌ ndablo pteꞌlaꞌs goꞌ nak: lo senꞌ ndasin la lulka wiz, yo re xaꞌ li re jwanꞌ narax nda lazoꞌ xaꞌ, xi xaꞌ
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 nde gab xaꞌ: “¿Maga diꞌs ta nak kwent bere Crist? Re xaꞌ gox lonꞌ ngujla nde reta jwanꞌ tatka nziy, xatka nziy lo mdobte ner reta jwanꞌ.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Reta xaꞌ, sinꞌka ndli xaꞌ nancholaꞌsta xaꞌ yen xaꞌ, ke axta pola por xkiꞌs Dios mdoxkwaꞌ beꞌ nde taga izyo, lenꞌ nit mbroꞌ izyo nde xij nit nzoy.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Nde nit jwanꞌ mbyedno yi xuꞌ toz tira mbluxa izyo pola.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Leꞌ beꞌ nde izyo jwanꞌ nzi naya, mbyanꞌla leꞌy yol, xa mnabeꞌ Dios senꞌ sin wiz nyaꞌb Dios kwent lo re men nde lux Dios re xaꞌ xkap.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Goꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazonꞌ, nayajta jwanꞌ reꞌ yek goꞌ, leꞌ lo Dios thi wiz nak xaja thi mil linꞌ, nde thi mil linꞌ nak xaja thi wiza.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Nde nandolenꞌta Xaꞌ li xaꞌ re jwanꞌ mkeꞌyek Xaꞌ, xa ndli rol men xgab, cheꞌla mxek Xaꞌ naꞌ tak nancholaꞌsta Xaꞌ tyaꞌb nek thib men, cheꞌla ncholaꞌs Xaꞌ reta men syeꞌ xgab naꞌ nde laꞌ men re jwanꞌ narax.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Nde leꞌ wiz yeꞌd Jesucrist yeꞌd Xaꞌ xaja ndlya thi wanꞌ yalꞌ la. Zyasa ti bi toz yen nde leꞌ beꞌ lux nde reta jwanꞌ lo beꞌ gaꞌ bela, luxa, leꞌ izyo na reta jwanꞌ nzo xis neꞌy yol rey.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Lo ta reta jwanꞌ luxa, ¡Ndablo, naxut nde nayon kete goꞌ!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Pkembed goꞌ nde pken goꞌ bli goꞌ sa nayen sin wiz chanꞌ Dios. Wiz ya leꞌ beꞌ lux lo bel, nde reta jwanꞌ nzi lo beꞌ yola nde zunꞌna lo bel,
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Leꞌ naꞌ nkembed izyo kub nde beꞌ kub jwanꞌ mkeꞌyek Dios taꞌ Dios lonꞌ, tenꞌ nzo reta jwanꞌ galꞌ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Goꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, laja nkembed goꞌ jwanꞌ na, pchal goꞌ sa naxut, nambi nde nabez yosib Dios goꞌ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Byen goꞌ ke Xaꞌ ncholaꞌs lyaꞌ naꞌ jwanꞌ nasa ndoxek Xaꞌ naꞌ. Nde jwanꞌ reꞌga mkeꞌ wes naꞌ Pab lo goꞌ xata nak yalnchak jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Nde re lo yeꞌs jwanꞌ mtelꞌ xaꞌ mdej xaꞌ jwanꞌ reꞌ nde nzo rola nagan yen men, jwanꞌ nasa re xaꞌ nanchenta xkiꞌs Dios nde re xaꞌ rop xgab naꞌ ntokan xaꞌy, ta xaga ntokan xaꞌ temas xkiꞌs Dios, lega leꞌ lo xaꞌ ndli xaꞌ jwanꞌ narax sa lux xaꞌ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jwanꞌ nasa, goꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazonꞌ, naya ta ax mnela goꞌ jwanꞌ reꞌ, pkenap goꞌ lazoꞌ goꞌ nde ndawiꞌ goꞌ naꞌli lazoꞌ goꞌ xkiꞌs re xaꞌ ntokilꞌ men, sa naꞌlaꞌd goꞌ jwanꞌ galꞌ ngeli goꞌ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Cheꞌla jwin byolo goꞌ yalwen chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ mtolanꞌ nde nyebeꞌ lonꞌ nde xyen goꞌ lo yalwen chanꞌ Xaꞌ. Xaꞌ kayaꞌ yalnaro naya nde dib adiꞌ. Ta naka.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.