2 Pedro 2
ztp (ZTP) vs NVI
1 Taga ngo re profet kwinꞌ xij xaꞌ Israel pola, taga yo maestr kwinꞌ xij goꞌ naya. Re xaꞌ ya nagas ko xaꞌ re xgab kwinꞌ yek men sa tyaꞌb men nde axta gab xaꞌ ke nanzolod xaꞌ Jesucrist, Xaꞌ jwanꞌ mtolaꞌ xaꞌ. Nde jwanꞌ kwinꞌ li sa yenla xaꞌ sin jwanꞌ lux xaꞌ.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Nde men toz tyonke xis re jwanꞌ ta loꞌ xaꞌ ya, nde xke chanꞌ re xaꞌ ya nixin men xis ned galꞌ chanꞌ Jesucrist.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Lo yaltablaꞌs chanꞌ xaꞌ toblo xaꞌ tmi, nde kon re yalkwinꞌ kib xaꞌ tmin goꞌ. Nde re xaꞌ ya mtanꞌla Dios pen rid xaꞌ xata pola nde naꞌlyaꞌd xaꞌ lo neꞌy.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Tak Dios naꞌntonꞌta xken re anj jwanꞌ mbli yalke, cheꞌla mtelꞌ Dios re anj ya yeꞌr abil nde tya mtowꞌyo Dios xaꞌ lo yalꞌkow, laja sin wiz senꞌ tayaꞌ re anj ya kwent.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Nde tagaꞌ naꞌntonꞌta Dios xken reta xaꞌ mbre pola, cheꞌla mtelꞌ Dios yi xuꞌ toz tir, xis re xaꞌ xkap nde benꞌta Noé, xaꞌ jwanꞌ mdej xa galꞌ kete men lo xned Dios, nde ti ta gaz men mblyaꞌ.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Noga senꞌ mtolux Dios yez Sodoma kon yez Gomorra, mbyol la kebeꞌ ngolal la di, jwanꞌ na mbli Dios sa nye men ta yate re xaꞌ jwanꞌ ndli jwanꞌ narax.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Nde mtolaꞌ Dios Lot, ti mbiꞌ galꞌ, jwanꞌ naꞌnxekta ngwiꞌ re jwanꞌ tyolaꞌs men ndli re xaꞌ xkapa.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot xaꞌ galꞌ ta nzo xij re xaꞌ ya, reta wiz nabil ncho lazoꞌ xaꞌ lo nchon xaꞌ nde ngwiꞌ xaꞌ reta jwanꞌ narax ndli re xaꞌ xkapa.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Dios mne xa tolaꞌ Xaꞌ men jwanꞌ nxobyek Xaꞌ, lo senꞌ nzo men xij re jwanꞌ narax. Nde mne Dios xa koxaꞌ Dios re xaꞌ xkap sa ya xaꞌ pen senꞌ sin wiz jwanꞌ nyaꞌb Dios kwent.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Nde mas jwan toz yate re men ndli jwanꞌ nda lazonꞌ, nancholaꞌsta xaꞌ nyebeꞌ men lo xaꞌ. Ne yek xaꞌ nde ne lazoꞌ xaꞌ, nanzyepta xaꞌ ni xin xaꞌ xis re xaꞌ ngeno yalnyebeꞌ lo beꞌ.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Nek re anj chanꞌ Dios, tenye ngeno xaꞌ mas yalnyebeꞌ nde ne xaꞌ, namnid xaꞌ diꞌs xin xis re yalnyebeꞌ ya nerla ke Dios.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Re maestr ya, nak xaja nak re maꞌ jwanꞌ nangenta xgab yek naꞌ, ndli kow maꞌ jwanꞌ, benꞌta nchal maꞌ nde nchala maꞌ sa gaj maꞌ. Ndodiꞌs xin xaꞌ xis re jwanꞌ nayenta xaꞌ, nde ta xa ndlux maꞌ ba, lux xaꞌ lo yalnarax chanꞌ xaꞌ.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Nde kix xaꞌ jwanꞌ mblino xaꞌ xaꞌga men sa kayaꞌ xaꞌ jwanꞌ nzalꞌ xaꞌ. Nale ncho lazoꞌ xaꞌ, nde ndlyabe ba ndli xaꞌ re jwanꞌ xkap nyaꞌb belꞌ xaꞌ, xaꞌ ya nak yantho nde ntosaꞌ xaꞌ wíꞌ senꞌ ndyob xaꞌ ro mes xij re goꞌ nde nakij toz xaꞌ yalkwinꞌ.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Lo ngwiꞌ xaꞌ thi ngol, se ncholaꞌs xaꞌ tyen xaꞌ ngol, nanchaxilta lazoꞌ xaꞌ ndli xaꞌ jwanꞌ xkap. Ntokilꞌ xaꞌ re men jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ lo jwanꞌ narax, jwin toz xaꞌ lo yaltablaꞌs, xaꞌ ya ngete lo yalnayiꞌ chanꞌ Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Mdyaꞌb xaꞌ, tak mblaꞌ xaꞌ ned galꞌ. Xned profet Balaam xinꞌ Beor mxen xaꞌ, profet ya ndyen li gan tmi lo jwanꞌ narax
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 nde mxentob Dios profet lo nda li profet jwanꞌ narax. Thi bur mni lo xaꞌ xa ni thi mena, sa naꞌndlid xaꞌ yalkow nzo yek xaꞌ.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Re xaꞌ ya nak, xaja pos ngenta nita, nde xaja xkow jwanꞌ ncheꞌ mbi ba, nde re xaꞌ ya, ya lo yalꞌkow ngin dib adiꞌ.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Tak nabta diꞌs bxalꞌ ngen cho sinꞌ li ni xaꞌ nde kon re jwanꞌ ndyen belꞌ xaꞌ ntokilꞌ xaꞌ re men. Re men jwanꞌ ta nayenta mbroꞌte xij re xaꞌ jwanꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa bere xaꞌ ya, lo jwanꞌ narax.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Mbay re xaꞌ ya mbez naxàlꞌ nkete men nde leꞌga lo xaꞌ nyebeꞌ re jwanꞌ narax. Tak jwanꞌ tiblaꞌ ndli men jwanꞌ na nyebeꞌ lo men.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Mbroꞌtea xaꞌ lo re jwanꞌ xkap nzo lo izyo reꞌ, lo mbyolo xaꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ nde Xaꞌ ntolanꞌ. Nde mdaꞌ xaꞌ diꞌs ndli re jwanꞌ narax gan lo xaꞌ tib gob nde bere mblayo xaꞌ lo neꞌy, re xaꞌ ya cheꞌ ndryo re jwanꞌ narax lo xaꞌ ke lo jwanꞌ mbli xaꞌ neraꞌ.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Mas jwin naꞌngyolod xaꞌ ned galꞌ, ke mbyolo xaꞌy nde mbere xaꞌ nde mblaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ nayon jwanꞌ mkayaꞌ xaꞌ.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Re xaꞌ ya nchote jwanꞌ ta nchab diꞌs: “Le mbak bere ncha jwanꞌ nguꞌs mbak nde nguch jwanꞌ ngolo ngod taxa ndlya nguch lo ben tedib gob.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.