2 Pedro 2
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Taga ngo re profet kwinꞌ xij xaꞌ Israel pola, taga yo maestr kwinꞌ xij goꞌ naya. Re xaꞌ ya nagas ko xaꞌ re xgab kwinꞌ yek men sa tyaꞌb men nde axta gab xaꞌ ke nanzolod xaꞌ Jesucrist, Xaꞌ jwanꞌ mtolaꞌ xaꞌ. Nde jwanꞌ kwinꞌ li sa yenla xaꞌ sin jwanꞌ lux xaꞌ.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Nde men toz tyonke xis re jwanꞌ ta loꞌ xaꞌ ya, nde xke chanꞌ re xaꞌ ya nixin men xis ned galꞌ chanꞌ Jesucrist.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Lo yaltablaꞌs chanꞌ xaꞌ toblo xaꞌ tmi, nde kon re yalkwinꞌ kib xaꞌ tmin goꞌ. Nde re xaꞌ ya mtanꞌla Dios pen rid xaꞌ xata pola nde naꞌlyaꞌd xaꞌ lo neꞌy.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Tak Dios naꞌntonꞌta xken re anj jwanꞌ mbli yalke, cheꞌla mtelꞌ Dios re anj ya yeꞌr abil nde tya mtowꞌyo Dios xaꞌ lo yalꞌkow, laja sin wiz senꞌ tayaꞌ re anj ya kwent.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Nde tagaꞌ naꞌntonꞌta Dios xken reta xaꞌ mbre pola, cheꞌla mtelꞌ Dios yi xuꞌ toz tir, xis re xaꞌ xkap nde benꞌta Noé, xaꞌ jwanꞌ mdej xa galꞌ kete men lo xned Dios, nde ti ta gaz men mblyaꞌ.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Noga senꞌ mtolux Dios yez Sodoma kon yez Gomorra, mbyol la kebeꞌ ngolal la di, jwanꞌ na mbli Dios sa nye men ta yate re xaꞌ jwanꞌ ndli jwanꞌ narax.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Nde mtolaꞌ Dios Lot, ti mbiꞌ galꞌ, jwanꞌ naꞌnxekta ngwiꞌ re jwanꞌ tyolaꞌs men ndli re xaꞌ xkapa.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Lot xaꞌ galꞌ ta nzo xij re xaꞌ ya, reta wiz nabil ncho lazoꞌ xaꞌ lo nchon xaꞌ nde ngwiꞌ xaꞌ reta jwanꞌ narax ndli re xaꞌ xkapa.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Dios mne xa tolaꞌ Xaꞌ men jwanꞌ nxobyek Xaꞌ, lo senꞌ nzo men xij re jwanꞌ narax. Nde mne Dios xa koxaꞌ Dios re xaꞌ xkap sa ya xaꞌ pen senꞌ sin wiz jwanꞌ nyaꞌb Dios kwent.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Nde mas jwan toz yate re men ndli jwanꞌ nda lazonꞌ, nancholaꞌsta xaꞌ nyebeꞌ men lo xaꞌ. Ne yek xaꞌ nde ne lazoꞌ xaꞌ, nanzyepta xaꞌ ni xin xaꞌ xis re xaꞌ ngeno yalnyebeꞌ lo beꞌ.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Nek re anj chanꞌ Dios, tenye ngeno xaꞌ mas yalnyebeꞌ nde ne xaꞌ, namnid xaꞌ diꞌs xin xis re yalnyebeꞌ ya nerla ke Dios.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Re maestr ya, nak xaja nak re maꞌ jwanꞌ nangenta xgab yek naꞌ, ndli kow maꞌ jwanꞌ, benꞌta nchal maꞌ nde nchala maꞌ sa gaj maꞌ. Ndodiꞌs xin xaꞌ xis re jwanꞌ nayenta xaꞌ, nde ta xa ndlux maꞌ ba, lux xaꞌ lo yalnarax chanꞌ xaꞌ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Nde kix xaꞌ jwanꞌ mblino xaꞌ xaꞌga men sa kayaꞌ xaꞌ jwanꞌ nzalꞌ xaꞌ. Nale ncho lazoꞌ xaꞌ, nde ndlyabe ba ndli xaꞌ re jwanꞌ xkap nyaꞌb belꞌ xaꞌ, xaꞌ ya nak yantho nde ntosaꞌ xaꞌ wíꞌ senꞌ ndyob xaꞌ ro mes xij re goꞌ nde nakij toz xaꞌ yalkwinꞌ.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Lo ngwiꞌ xaꞌ thi ngol, se ncholaꞌs xaꞌ tyen xaꞌ ngol, nanchaxilta lazoꞌ xaꞌ ndli xaꞌ jwanꞌ xkap. Ntokilꞌ xaꞌ re men jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ lo jwanꞌ narax, jwin toz xaꞌ lo yaltablaꞌs, xaꞌ ya ngete lo yalnayiꞌ chanꞌ Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Mdyaꞌb xaꞌ, tak mblaꞌ xaꞌ ned galꞌ. Xned profet Balaam xinꞌ Beor mxen xaꞌ, profet ya ndyen li gan tmi lo jwanꞌ narax
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 nde mxentob Dios profet lo nda li profet jwanꞌ narax. Thi bur mni lo xaꞌ xa ni thi mena, sa naꞌndlid xaꞌ yalkow nzo yek xaꞌ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Re xaꞌ ya nak, xaja pos ngenta nita, nde xaja xkow jwanꞌ ncheꞌ mbi ba, nde re xaꞌ ya, ya lo yalꞌkow ngin dib adiꞌ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Tak nabta diꞌs bxalꞌ ngen cho sinꞌ li ni xaꞌ nde kon re jwanꞌ ndyen belꞌ xaꞌ ntokilꞌ xaꞌ re men. Re men jwanꞌ ta nayenta mbroꞌte xij re xaꞌ jwanꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa bere xaꞌ ya, lo jwanꞌ narax.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Mbay re xaꞌ ya mbez naxàlꞌ nkete men nde leꞌga lo xaꞌ nyebeꞌ re jwanꞌ narax. Tak jwanꞌ tiblaꞌ ndli men jwanꞌ na nyebeꞌ lo men.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Mbroꞌtea xaꞌ lo re jwanꞌ xkap nzo lo izyo reꞌ, lo mbyolo xaꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ nde Xaꞌ ntolanꞌ. Nde mdaꞌ xaꞌ diꞌs ndli re jwanꞌ narax gan lo xaꞌ tib gob nde bere mblayo xaꞌ lo neꞌy, re xaꞌ ya cheꞌ ndryo re jwanꞌ narax lo xaꞌ ke lo jwanꞌ mbli xaꞌ neraꞌ.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Mas jwin naꞌngyolod xaꞌ ned galꞌ, ke mbyolo xaꞌy nde mbere xaꞌ nde mblaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ nayon jwanꞌ mkayaꞌ xaꞌ.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Re xaꞌ ya nchote jwanꞌ ta nchab diꞌs: “Le mbak bere ncha jwanꞌ nguꞌs mbak nde nguch jwanꞌ ngolo ngod taxa ndlya nguch lo ben tedib gob.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.