2 Pedro 2
ztp (ZTP) vs ACF
1 Taga ngo re profet kwinꞌ xij xaꞌ Israel pola, taga yo maestr kwinꞌ xij goꞌ naya. Re xaꞌ ya nagas ko xaꞌ re xgab kwinꞌ yek men sa tyaꞌb men nde axta gab xaꞌ ke nanzolod xaꞌ Jesucrist, Xaꞌ jwanꞌ mtolaꞌ xaꞌ. Nde jwanꞌ kwinꞌ li sa yenla xaꞌ sin jwanꞌ lux xaꞌ.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Nde men toz tyonke xis re jwanꞌ ta loꞌ xaꞌ ya, nde xke chanꞌ re xaꞌ ya nixin men xis ned galꞌ chanꞌ Jesucrist.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Lo yaltablaꞌs chanꞌ xaꞌ toblo xaꞌ tmi, nde kon re yalkwinꞌ kib xaꞌ tmin goꞌ. Nde re xaꞌ ya mtanꞌla Dios pen rid xaꞌ xata pola nde naꞌlyaꞌd xaꞌ lo neꞌy.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Tak Dios naꞌntonꞌta xken re anj jwanꞌ mbli yalke, cheꞌla mtelꞌ Dios re anj ya yeꞌr abil nde tya mtowꞌyo Dios xaꞌ lo yalꞌkow, laja sin wiz senꞌ tayaꞌ re anj ya kwent.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Nde tagaꞌ naꞌntonꞌta Dios xken reta xaꞌ mbre pola, cheꞌla mtelꞌ Dios yi xuꞌ toz tir, xis re xaꞌ xkap nde benꞌta Noé, xaꞌ jwanꞌ mdej xa galꞌ kete men lo xned Dios, nde ti ta gaz men mblyaꞌ.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Noga senꞌ mtolux Dios yez Sodoma kon yez Gomorra, mbyol la kebeꞌ ngolal la di, jwanꞌ na mbli Dios sa nye men ta yate re xaꞌ jwanꞌ ndli jwanꞌ narax.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Nde mtolaꞌ Dios Lot, ti mbiꞌ galꞌ, jwanꞌ naꞌnxekta ngwiꞌ re jwanꞌ tyolaꞌs men ndli re xaꞌ xkapa.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Lot xaꞌ galꞌ ta nzo xij re xaꞌ ya, reta wiz nabil ncho lazoꞌ xaꞌ lo nchon xaꞌ nde ngwiꞌ xaꞌ reta jwanꞌ narax ndli re xaꞌ xkapa.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Dios mne xa tolaꞌ Xaꞌ men jwanꞌ nxobyek Xaꞌ, lo senꞌ nzo men xij re jwanꞌ narax. Nde mne Dios xa koxaꞌ Dios re xaꞌ xkap sa ya xaꞌ pen senꞌ sin wiz jwanꞌ nyaꞌb Dios kwent.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Nde mas jwan toz yate re men ndli jwanꞌ nda lazonꞌ, nancholaꞌsta xaꞌ nyebeꞌ men lo xaꞌ. Ne yek xaꞌ nde ne lazoꞌ xaꞌ, nanzyepta xaꞌ ni xin xaꞌ xis re xaꞌ ngeno yalnyebeꞌ lo beꞌ.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Nek re anj chanꞌ Dios, tenye ngeno xaꞌ mas yalnyebeꞌ nde ne xaꞌ, namnid xaꞌ diꞌs xin xis re yalnyebeꞌ ya nerla ke Dios.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Re maestr ya, nak xaja nak re maꞌ jwanꞌ nangenta xgab yek naꞌ, ndli kow maꞌ jwanꞌ, benꞌta nchal maꞌ nde nchala maꞌ sa gaj maꞌ. Ndodiꞌs xin xaꞌ xis re jwanꞌ nayenta xaꞌ, nde ta xa ndlux maꞌ ba, lux xaꞌ lo yalnarax chanꞌ xaꞌ.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Nde kix xaꞌ jwanꞌ mblino xaꞌ xaꞌga men sa kayaꞌ xaꞌ jwanꞌ nzalꞌ xaꞌ. Nale ncho lazoꞌ xaꞌ, nde ndlyabe ba ndli xaꞌ re jwanꞌ xkap nyaꞌb belꞌ xaꞌ, xaꞌ ya nak yantho nde ntosaꞌ xaꞌ wíꞌ senꞌ ndyob xaꞌ ro mes xij re goꞌ nde nakij toz xaꞌ yalkwinꞌ.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Lo ngwiꞌ xaꞌ thi ngol, se ncholaꞌs xaꞌ tyen xaꞌ ngol, nanchaxilta lazoꞌ xaꞌ ndli xaꞌ jwanꞌ xkap. Ntokilꞌ xaꞌ re men jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ lo jwanꞌ narax, jwin toz xaꞌ lo yaltablaꞌs, xaꞌ ya ngete lo yalnayiꞌ chanꞌ Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Mdyaꞌb xaꞌ, tak mblaꞌ xaꞌ ned galꞌ. Xned profet Balaam xinꞌ Beor mxen xaꞌ, profet ya ndyen li gan tmi lo jwanꞌ narax
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 nde mxentob Dios profet lo nda li profet jwanꞌ narax. Thi bur mni lo xaꞌ xa ni thi mena, sa naꞌndlid xaꞌ yalkow nzo yek xaꞌ.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Re xaꞌ ya nak, xaja pos ngenta nita, nde xaja xkow jwanꞌ ncheꞌ mbi ba, nde re xaꞌ ya, ya lo yalꞌkow ngin dib adiꞌ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Tak nabta diꞌs bxalꞌ ngen cho sinꞌ li ni xaꞌ nde kon re jwanꞌ ndyen belꞌ xaꞌ ntokilꞌ xaꞌ re men. Re men jwanꞌ ta nayenta mbroꞌte xij re xaꞌ jwanꞌ ta ndli jwanꞌ naraxa, sa bere xaꞌ ya, lo jwanꞌ narax.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Mbay re xaꞌ ya mbez naxàlꞌ nkete men nde leꞌga lo xaꞌ nyebeꞌ re jwanꞌ narax. Tak jwanꞌ tiblaꞌ ndli men jwanꞌ na nyebeꞌ lo men.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Mbroꞌtea xaꞌ lo re jwanꞌ xkap nzo lo izyo reꞌ, lo mbyolo xaꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ nde Xaꞌ ntolanꞌ. Nde mdaꞌ xaꞌ diꞌs ndli re jwanꞌ narax gan lo xaꞌ tib gob nde bere mblayo xaꞌ lo neꞌy, re xaꞌ ya cheꞌ ndryo re jwanꞌ narax lo xaꞌ ke lo jwanꞌ mbli xaꞌ neraꞌ.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Mas jwin naꞌngyolod xaꞌ ned galꞌ, ke mbyolo xaꞌy nde mbere xaꞌ nde mblaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ nayon jwanꞌ mkayaꞌ xaꞌ.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Re xaꞌ ya nchote jwanꞌ ta nchab diꞌs: “Le mbak bere ncha jwanꞌ nguꞌs mbak nde nguch jwanꞌ ngolo ngod taxa ndlya nguch lo ben tedib gob.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.