2 João 1
ztp (ZTP) vs NAA
1 Na, xaꞌ gox nin dyux lo xaꞌ got jwanꞌ mblí Dios nde lo re xinꞌ xaꞌ, xaꞌ jwanꞌ lipa nkeꞌ toz lazoꞌn, nde nanakte benꞌta na, noga re xaꞌ mbyolo jwanꞌ liy.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Nkeꞌ lazoꞌn goꞌ, tak renꞌ ndli lazonꞌ jwan li, nde thiptane yanꞌna yoy lenꞌ lazonꞌ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Nde tyono goꞌ yalwen, yalndlat lazoꞌ nde yalnabeꞌz, chanꞌ Xud na Dios, nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ, Xinꞌ Xud naꞌ, nde ban goꞌ lo jwanꞌ lipa nde lo yalkeꞌlazoꞌ.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Nale toz ngo lazoꞌn tak mzyalꞌ na pla xinꞌ la ngete lo jwanꞌ li, xata mnabeꞌ Xud naꞌ Dios lonꞌ.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nde naya nyaꞌb na loa, xaꞌ got, keꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ. Jwanꞌ reꞌ nakte yalnyebeꞌ kub jwanꞌ ngekeꞌn loa, leꞌy nak yalnyebeꞌ jwanꞌ ngenola naꞌ pola senꞌ mdobte mbli lazonꞌ Crist.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nde jwanꞌ reꞌ nak yalkeꞌ lazoꞌ, ketenꞌ xata nchab yalnyebeꞌ chanꞌ Dios. Nde yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nak, kete goꞌ lo yalkeꞌ lazoꞌ, xata mbin goꞌ pola senꞌ mdobte mbli lazoꞌ goꞌ Crist.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Tak bro toz xaꞌ kwinꞌ ndoyochela lo izyo, naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ leꞌ Jesucrist ngok men mbyed lo izyo reꞌ. Xaꞌ ndli jwanꞌ reꞌ, xaꞌ ya nak xaꞌ kwinꞌ nde ngiꞌno xaꞌ Crist.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Ndawiꞌ toz goꞌ, sa naꞌtabta goꞌ jwanꞌ ndo lia naꞌ gan lo rsinꞌ naꞌ, sa kaya goꞌ re jwanꞌ yax ka goꞌ.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Tak xaꞌ jwanꞌ ndyab nde nanakta xaꞌ tiblaꞌ ndo lo xkiꞌs Jesucrist, xaꞌ ya naꞌndonoda Dios. Leꞌ xaꞌ tiblaꞌ ndo lo xkiꞌs Jesucrist, xaꞌ ya ndono Xud naꞌ Dios nde Xinꞌ Xaꞌ Jesucrist.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tez nzo xaꞌ nde lo goꞌ, nde naꞌndloꞌd xaꞌ jwanꞌ nteꞌd naꞌ lo xkiꞌs Jesucrist, naꞌkayad goꞌ xaꞌ, neka gab goꞌ lo xaꞌ: ¡Wen nde goꞌ!
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Tak men jwanꞌ gab lo xaꞌ: ¡Wen nde goꞌ!, noga men ya ngeli jwanꞌ narax ndli xaꞌ.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Nzora jwanꞌ keꞌn lo goꞌ, per naꞌncholasta naꞌ benꞌta keꞌ ne lo yeꞌs, na ndli xgab yatwiꞌn goꞌ sa yub naꞌ todiꞌs, sa yopa nale lazonꞌ.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Re xaꞌ xinꞌ bel goꞌ, xaꞌ jwanꞌ mblíga Dios, ni xaꞌ dyux lo goꞌ. Ta naka.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.