2 João 1
ztp (ZTP) vs ARC
1 Na, xaꞌ gox nin dyux lo xaꞌ got jwanꞌ mblí Dios nde lo re xinꞌ xaꞌ, xaꞌ jwanꞌ lipa nkeꞌ toz lazoꞌn, nde nanakte benꞌta na, noga re xaꞌ mbyolo jwanꞌ liy.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Nkeꞌ lazoꞌn goꞌ, tak renꞌ ndli lazonꞌ jwan li, nde thiptane yanꞌna yoy lenꞌ lazonꞌ.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Nde tyono goꞌ yalwen, yalndlat lazoꞌ nde yalnabeꞌz, chanꞌ Xud na Dios, nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ, Xinꞌ Xud naꞌ, nde ban goꞌ lo jwanꞌ lipa nde lo yalkeꞌlazoꞌ.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Nale toz ngo lazoꞌn tak mzyalꞌ na pla xinꞌ la ngete lo jwanꞌ li, xata mnabeꞌ Xud naꞌ Dios lonꞌ.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Nde naya nyaꞌb na loa, xaꞌ got, keꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ. Jwanꞌ reꞌ nakte yalnyebeꞌ kub jwanꞌ ngekeꞌn loa, leꞌy nak yalnyebeꞌ jwanꞌ ngenola naꞌ pola senꞌ mdobte mbli lazonꞌ Crist.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Nde jwanꞌ reꞌ nak yalkeꞌ lazoꞌ, ketenꞌ xata nchab yalnyebeꞌ chanꞌ Dios. Nde yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nak, kete goꞌ lo yalkeꞌ lazoꞌ, xata mbin goꞌ pola senꞌ mdobte mbli lazoꞌ goꞌ Crist.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Tak bro toz xaꞌ kwinꞌ ndoyochela lo izyo, naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ leꞌ Jesucrist ngok men mbyed lo izyo reꞌ. Xaꞌ ndli jwanꞌ reꞌ, xaꞌ ya nak xaꞌ kwinꞌ nde ngiꞌno xaꞌ Crist.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ndawiꞌ toz goꞌ, sa naꞌtabta goꞌ jwanꞌ ndo lia naꞌ gan lo rsinꞌ naꞌ, sa kaya goꞌ re jwanꞌ yax ka goꞌ.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Tak xaꞌ jwanꞌ ndyab nde nanakta xaꞌ tiblaꞌ ndo lo xkiꞌs Jesucrist, xaꞌ ya naꞌndonoda Dios. Leꞌ xaꞌ tiblaꞌ ndo lo xkiꞌs Jesucrist, xaꞌ ya ndono Xud naꞌ Dios nde Xinꞌ Xaꞌ Jesucrist.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tez nzo xaꞌ nde lo goꞌ, nde naꞌndloꞌd xaꞌ jwanꞌ nteꞌd naꞌ lo xkiꞌs Jesucrist, naꞌkayad goꞌ xaꞌ, neka gab goꞌ lo xaꞌ: ¡Wen nde goꞌ!
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Tak men jwanꞌ gab lo xaꞌ: ¡Wen nde goꞌ!, noga men ya ngeli jwanꞌ narax ndli xaꞌ.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Nzora jwanꞌ keꞌn lo goꞌ, per naꞌncholasta naꞌ benꞌta keꞌ ne lo yeꞌs, na ndli xgab yatwiꞌn goꞌ sa yub naꞌ todiꞌs, sa yopa nale lazonꞌ.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Re xaꞌ xinꞌ bel goꞌ, xaꞌ jwanꞌ mblíga Dios, ni xaꞌ dyux lo goꞌ. Ta naka.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.