1 Timóteo 1

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Pab, apost chanꞌ Jesucrist, xaꞌ mtelꞌ Dios xaja ncholaꞌs Dios, Xaꞌ jwanꞌ ntolanꞌ nde chanꞌ Jesucrist Xaꞌ ngembed naꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ngekeꞌn yeꞌs reꞌ loa Timoteo, xinꞌpa na lo xkiꞌs Dios. Pkayaꞌ yalwen, yalndlyat lazoꞌ nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde chanꞌ Jesucrist.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ta xa mnaꞌb na loa yanꞌ la Éfeso senꞌ lo mbroꞌn ndan Masedonia, sa nyebeꞌa lo pla xaꞌ jwanꞌ mbez nak maestr sa naloꞌtraꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta xkiꞌspa Dios,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 neka tob nza xaꞌ lo re diꞌs nta lazoꞌ men, nde tagaꞌ natobnzad xaꞌ lo re bin chanꞌ re men gox tenꞌ nde xaꞌ, bin jwanꞌ nancholoda. Reta jwanꞌ na benꞌta kwent nkwanꞌ na nde nanaktey jwanꞌ ndli sinꞌ nxyen xaꞌ lo xkiꞌs Dios, leꞌ xaꞌ nxyen senꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ reꞌ nyaꞌb na loa naya.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Leꞌ yalnyebeꞌ reꞌ mke sa keꞌ lazonꞌ tanꞌ, nde jwanꞌ reꞌ nchak senꞌ nambi lazoꞌ men, senꞌ nambi xgab men, nde senꞌ ndliꞌpa lazoꞌ men Dios.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Nzo pla xaꞌ mblaꞌ re jwanꞌ reꞌ nde ndanke xaꞌ xis re diꞌs ndojaꞌ ndye.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ncholaꞌs xaꞌ gak xaꞌ men ndloꞌ ley chanꞌ Dios, nde neka xaꞌ nayenta xaꞌ jwanꞌ ni xaꞌ nde jwanꞌ ndloꞌ xaꞌ.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Mnenꞌ leꞌ ley nabeꞌz naka tez ndli rsinꞌ mena xa ndabloy.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Nde noga mnenꞌ, leꞌ ley namkedey lo re men ndli jwanꞌ galꞌ, leꞌy mke lo re xaꞌ jwanꞌ nchixlaꞌ ley, nde nanchonta diꞌs, lo re xaꞌ jwanꞌ ndli yalnarax nde re xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ, lo re xaꞌ nixin nde ndojaꞌ ndyodiꞌs xis Dios, lo re xaꞌ jwanꞌ nguj xud naꞌ nde xnanꞌ, lo re xaꞌ guj men,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 lo re xaꞌ nchaxno xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ naꞌ, lo re xaꞌ biꞌ jwanꞌ nchaxno lega ta binꞌ, lo re xaꞌ ndliwanꞌ ta men naꞌ sa koꞌ xaꞌ tmi, lo re xaꞌ kwinꞌ, lo re xaꞌ nkeꞌyek thi jwanꞌ nde nandlid xaꞌy, nde lo reta xaꞌ jwanꞌ nandryoda lazonꞌ jwanꞌ galꞌ ndloꞌ xkiꞌs Dios.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ ndloꞌ diꞌs wen, diꞌs naro chanꞌ Dios, Xaꞌ nabeꞌz toz nak, jwanꞌ mtanꞌ no Xaꞌ na sa loꞌ ney lo re men.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ndan dyux lo Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, Xaꞌ jwanꞌ mblone lazoꞌn, tak mbwiꞌ Xaꞌ na men tak ke sinꞌ lo Xaꞌ nde mtob Xaꞌ na lo rsinꞌ Xaꞌ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Tenye pola ngok na men mni xin xis Jesucrist, mchublan Xaꞌ nde mnixin na xis Xaꞌ; leꞌ Dios cheꞌla mblat lazoꞌ Xaꞌ na tak nera nanyet na jwanꞌ mblin, tak zya teraꞌ li lazoꞌn Dios.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Per leꞌ yalwen chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, yalndlipaꞌ lazoꞌ Dios nde yalnkeꞌ lazoꞌ jwanꞌ nde lo Jesucrist mbridbeꞌ mdaꞌ Xaꞌy lon.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Jwanꞌ reꞌ nak diꞌs li nde nzalꞌ la kayaꞌ men na: Leꞌ Jesucrist mbyeꞌd lo izyo sa tolaꞌ Xaꞌ re men nzoꞌb xken naꞌ, nde xij re xaꞌ ya, na nak xaꞌ jwanꞌ mas nzoꞌb xken naꞌ.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jwanꞌ nasa mblat lazoꞌ Dios na, na jwanꞌ mas nzoꞌb xken naꞌ, ngok na men mbloꞌ Jesucrist plopa mxek Xaꞌ na. Nde mto Xaꞌ na, sa lo yalnaban chanꞌ na wiꞌ re men naraꞌ li lazonꞌ Dios nde kayaꞌ xaꞌ yalnaban adiꞌ.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 CJwanꞌ nasa, Xaꞌ nak Rey adiꞌ, Xaꞌ naꞌakta wiꞌ men, Xaꞌ nandluxta, Xaꞌ ngeno yalnchak nde thibta Xaꞌ nak Dios, Xaꞌ ya kayaꞌ dib yalnaro nde dib yalne, thibtane. Ta aka.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Yalnyebeꞌ reꞌ ncholas na lia xinꞌ na Timoteo, tak ntelas na re diꞌs jwanꞌ mni re wes mtoriꞌd xkiꞌs Dios loa pola, ptelaꞌsa sa leꞌy laꞌstoa sa naxut lia rsinꞌ Dios xajaꞌ thi sondad,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 thiblaꞌ bli lazoꞌa Dios nde naxut bli xgab, tak pla xaꞌ naꞌmblid xaꞌy nde mdyaꞌb xaꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ta xa ngote Himeneo nde Lejandr, xaꞌ jwanꞌ mdayaꞌn lo Maxuꞌ sa teꞌd xaꞌ nanixinta xaꞌ xis Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.