1 Timóteo 1

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Pab, apost chanꞌ Jesucrist, xaꞌ mtelꞌ Dios xaja ncholaꞌs Dios, Xaꞌ jwanꞌ ntolanꞌ nde chanꞌ Jesucrist Xaꞌ ngembed naꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ngekeꞌn yeꞌs reꞌ loa Timoteo, xinꞌpa na lo xkiꞌs Dios. Pkayaꞌ yalwen, yalndlyat lazoꞌ nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde chanꞌ Jesucrist.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ta xa mnaꞌb na loa yanꞌ la Éfeso senꞌ lo mbroꞌn ndan Masedonia, sa nyebeꞌa lo pla xaꞌ jwanꞌ mbez nak maestr sa naloꞌtraꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta xkiꞌspa Dios,
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 neka tob nza xaꞌ lo re diꞌs nta lazoꞌ men, nde tagaꞌ natobnzad xaꞌ lo re bin chanꞌ re men gox tenꞌ nde xaꞌ, bin jwanꞌ nancholoda. Reta jwanꞌ na benꞌta kwent nkwanꞌ na nde nanaktey jwanꞌ ndli sinꞌ nxyen xaꞌ lo xkiꞌs Dios, leꞌ xaꞌ nxyen senꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ reꞌ nyaꞌb na loa naya.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Leꞌ yalnyebeꞌ reꞌ mke sa keꞌ lazonꞌ tanꞌ, nde jwanꞌ reꞌ nchak senꞌ nambi lazoꞌ men, senꞌ nambi xgab men, nde senꞌ ndliꞌpa lazoꞌ men Dios.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Nzo pla xaꞌ mblaꞌ re jwanꞌ reꞌ nde ndanke xaꞌ xis re diꞌs ndojaꞌ ndye.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Ncholaꞌs xaꞌ gak xaꞌ men ndloꞌ ley chanꞌ Dios, nde neka xaꞌ nayenta xaꞌ jwanꞌ ni xaꞌ nde jwanꞌ ndloꞌ xaꞌ.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Mnenꞌ leꞌ ley nabeꞌz naka tez ndli rsinꞌ mena xa ndabloy.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Nde noga mnenꞌ, leꞌ ley namkedey lo re men ndli jwanꞌ galꞌ, leꞌy mke lo re xaꞌ jwanꞌ nchixlaꞌ ley, nde nanchonta diꞌs, lo re xaꞌ jwanꞌ ndli yalnarax nde re xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ, lo re xaꞌ nixin nde ndojaꞌ ndyodiꞌs xis Dios, lo re xaꞌ jwanꞌ nguj xud naꞌ nde xnanꞌ, lo re xaꞌ guj men,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 lo re xaꞌ nchaxno xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ naꞌ, lo re xaꞌ biꞌ jwanꞌ nchaxno lega ta binꞌ, lo re xaꞌ ndliwanꞌ ta men naꞌ sa koꞌ xaꞌ tmi, lo re xaꞌ kwinꞌ, lo re xaꞌ nkeꞌyek thi jwanꞌ nde nandlid xaꞌy, nde lo reta xaꞌ jwanꞌ nandryoda lazonꞌ jwanꞌ galꞌ ndloꞌ xkiꞌs Dios.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ ndloꞌ diꞌs wen, diꞌs naro chanꞌ Dios, Xaꞌ nabeꞌz toz nak, jwanꞌ mtanꞌ no Xaꞌ na sa loꞌ ney lo re men.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ndan dyux lo Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, Xaꞌ jwanꞌ mblone lazoꞌn, tak mbwiꞌ Xaꞌ na men tak ke sinꞌ lo Xaꞌ nde mtob Xaꞌ na lo rsinꞌ Xaꞌ.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Tenye pola ngok na men mni xin xis Jesucrist, mchublan Xaꞌ nde mnixin na xis Xaꞌ; leꞌ Dios cheꞌla mblat lazoꞌ Xaꞌ na tak nera nanyet na jwanꞌ mblin, tak zya teraꞌ li lazoꞌn Dios.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Per leꞌ yalwen chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, yalndlipaꞌ lazoꞌ Dios nde yalnkeꞌ lazoꞌ jwanꞌ nde lo Jesucrist mbridbeꞌ mdaꞌ Xaꞌy lon.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Jwanꞌ reꞌ nak diꞌs li nde nzalꞌ la kayaꞌ men na: Leꞌ Jesucrist mbyeꞌd lo izyo sa tolaꞌ Xaꞌ re men nzoꞌb xken naꞌ, nde xij re xaꞌ ya, na nak xaꞌ jwanꞌ mas nzoꞌb xken naꞌ.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jwanꞌ nasa mblat lazoꞌ Dios na, na jwanꞌ mas nzoꞌb xken naꞌ, ngok na men mbloꞌ Jesucrist plopa mxek Xaꞌ na. Nde mto Xaꞌ na, sa lo yalnaban chanꞌ na wiꞌ re men naraꞌ li lazonꞌ Dios nde kayaꞌ xaꞌ yalnaban adiꞌ.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 CJwanꞌ nasa, Xaꞌ nak Rey adiꞌ, Xaꞌ naꞌakta wiꞌ men, Xaꞌ nandluxta, Xaꞌ ngeno yalnchak nde thibta Xaꞌ nak Dios, Xaꞌ ya kayaꞌ dib yalnaro nde dib yalne, thibtane. Ta aka.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Yalnyebeꞌ reꞌ ncholas na lia xinꞌ na Timoteo, tak ntelas na re diꞌs jwanꞌ mni re wes mtoriꞌd xkiꞌs Dios loa pola, ptelaꞌsa sa leꞌy laꞌstoa sa naxut lia rsinꞌ Dios xajaꞌ thi sondad,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 thiblaꞌ bli lazoꞌa Dios nde naxut bli xgab, tak pla xaꞌ naꞌmblid xaꞌy nde mdyaꞌb xaꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Ta xa ngote Himeneo nde Lejandr, xaꞌ jwanꞌ mdayaꞌn lo Maxuꞌ sa teꞌd xaꞌ nanixinta xaꞌ xis Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.