1 Pedro 4

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jwanꞌ nasa ta xa mbrid Crist yalti, tagaꞌ ndablo ne ak xgab goꞌ, xaja xgab mkeno Crist senꞌ mbrid Crist yalti, tagaꞌ bxek goꞌ rid goꞌ yalti. Tak xaꞌ jwanꞌ mbridla yalti, ndloꞌ mblaꞌ xaꞌ re jwanꞌ narax.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Sa laja benꞌ naban xaꞌ, li xa jwanꞌ ncholaꞌs Dios nde naꞌlitra xaꞌ re jwanꞌ narax nyaꞌb belꞌ xaꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Jwanꞌ tozla mbli goꞌ nera, lo mbli goꞌ xa ndli re xaꞌ nanzolod Dios. Mbli goꞌ jwanꞌ nda lazoꞌ goꞌ, mbli goꞌ jwanꞌ narax nyaꞌb belꞌ goꞌ, mkete goꞌ lo yalguy, mblicho goꞌ yalxkap lo wiꞌ, mdus goꞌ axta ploja mdaꞌ gan goꞌ nde mdoxub goꞌ re lo mnab jwanꞌ ngen cho sinꞌ li.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Naya, nzoyen re xaꞌ ya ngwiꞌ xaꞌ goꞌ kwent nanzaltatra goꞌ xaꞌ li goꞌ re jwanꞌ narax, jwanꞌ nasa nixin xaꞌ xis goꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Leꞌ re men ya, taꞌyaꞌ xaꞌ kwent lo Dios, ta ndobsaꞌla nyaꞌb kwent jwanꞌ mbli re men naban nde men ngujla.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Tak jwanꞌ naga mbyaj xkiꞌs Dios lo re men ngujla, sa tayaꞌ xaꞌ kwent lo Dios jwanꞌ mbli xaꞌ senꞌ naban xaꞌ, nde ban xbin xaꞌ lo Dios.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Ndesin gaxla lux reta jwanꞌ. Jwanꞌ nasa bin ye pkete goꞌ nde tiblaꞌ ptodiꞌsno goꞌ Dios.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Nde lo reta jwanꞌ reꞌ, pkeꞌ toz lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, tak yalkeꞌ lazoꞌ li gan tonꞌ nar toz yalke.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Btaꞌ goꞌ liz goꞌ kwed ta men goꞌ, nde naꞌtodiꞌsxinta goꞌ senꞌ lo li goꞌy.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nde lo tiba goꞌ mdaꞌ Dios jwanꞌ nchak ndli goꞌ, naxut blirsinꞌ goꞌy senꞌ ndli goꞌ sinꞌ lo reta ta men goꞌ, xajka men naxut ndlirsinꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lonꞌ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tez cho goꞌ ni, mni goꞌ xajka nge ni xkiꞌs Dios. Tez cho goꞌ ndlaꞌsto men, bli goꞌy dib nzo lazoꞌ goꞌ xajka yalne ndaꞌ Dios lo goꞌ. Nde reta jwanꞌ ndli goꞌ, bli goꞌy, sa li naro re men le Dios por Jesucrist, tak Xaꞌ nzalꞌ re yalnaro nde reta yalnyebeꞌ, dib adiꞌ. Ta naka.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Goꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, naꞌyoyenta goꞌ lo re yalti xaja bela, jwanꞌ nak prueb ndo rid goꞌ, xaja ti jwanꞌ nangwiꞌd goꞌ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Cheꞌla, blo nale lazoꞌ goꞌ lo ta ndo rid goꞌ re yalti jwanꞌ mbrid Crist, sa yo nalega lazoꞌ goꞌ senꞌ bere Crist kon yalnaro chanꞌ Xaꞌ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Tez cho xaꞌ naxin mbez lo goꞌ, lo ndli lazoꞌ goꞌ Crist, nabeꞌz nda goꞌ, tak yalnaro chanꞌ Xbin Dios ndono goꞌ. Re xaꞌ ya nixin xaꞌ xis Crist, nde leꞌ goꞌ ndli naro goꞌ Crist.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Jwanꞌ nasa, tez cho goꞌ ndorid yalti, nandabloda rid goꞌy por yalguj men, yalwanꞌ, yalxkap, nekla kwent mbla goꞌ lo re jwanꞌ nanakta chanꞌ goꞌ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Nde tez ndrid goꞌ yalti lo ndli lazoꞌ goꞌ Crist, naꞌtyolaꞌsta goꞌ, cheꞌla bli naro goꞌ Dios, lo re jwanꞌ na.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Tak ngoxobla beꞌ tyobte nyaꞌb Dios kwent lo re men yez Dios, mbay tez nerla kon naꞌ tyobte Dios, ¿cho kwan yote re men jwanꞌ nanxobyekta xkiꞌs Dios?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nde tez re men jwanꞌ galꞌ ngete, nen toz lyaꞌ xaꞌ, ¿xaga lyaꞌ re men xkap nde re men jwanꞌ nzo'b xken naꞌ ba?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Jwanꞌ nasa re men jwanꞌ ndo rid yalti xaja ncholaꞌs Dios, tiblaꞌ li men jwanꞌ wen nde taꞌyaꞌ men lazoꞌ men lo Dios, Xaꞌ jwanꞌ mdoxkwaꞌ men nde thiblaꞌ ndli jwanꞌ galꞌ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.