1 Pedro 1

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Pedr, apost chanꞌ Jesucrist. Ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re goꞌ jwanꞌ ngetendraꞌs nzo xaꞌga izyo, xaja men nzo tenꞌ nanakta laz naꞌ, lo xyon Ponto, Galacia, Capadocia, Asia nde Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Re goꞌ jwanꞌ ax mblí Xud naꞌ Dios xata nzo yek Dios axta pola. Nde Mbi Nayon mbli nayon goꞌ, sa xobyek goꞌ Dios nde kon ren Jesucrist yach goꞌ lo re xken goꞌ. Pkayaꞌ re goꞌ reta yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Nabeꞌz nak Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, tak jwanꞌ toz mblat lazoꞌ Dios naꞌ, mbli Xaꞌ ngol nakub naꞌ sa kayanꞌ yalnaban jwanꞌ liga ngembed naꞌ, lo ta mbroꞌxban Jesucrist xij re xaꞌ nguj.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Sa kayaꞌ goꞌ jwanꞌ ndinꞌ goꞌ, ta nzosaꞌ lo beꞌ, jwanꞌ nanchasaꞌda, nanchaꞌyoda nde nandluxta.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Nde kon yalne chanꞌ Dios nkenap Xaꞌ goꞌ sa lyaꞌ goꞌ, senꞌ sin lulka wiz, lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Jwanꞌ nasa nale toz blo lazoꞌ goꞌ, nde tenye naya ndablo rid goꞌ nar ned yalti jwanꞌ benꞌta nde rid ndab,
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 sa loꞌ ke ndlipa lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, tak ta xa ndlino men ora, ndablo yoy lo bel sa yobeꞌ cho liga ora nde tenye or ndluxa, leꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ ba mas ntaka lo or tak nandluxtey. Sa senꞌ yeꞌd Jesucrist, tamod ndyen Xaꞌ li lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, sa li naro Xaꞌ jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ nde wen wiꞌ Xaꞌy.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Nde tenye tera wiꞌ goꞌ Jesucrist nkeꞌ lazoꞌ goꞌ Xaꞌ. Tenye nangwiꞌd goꞌ Xaꞌ ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ nde nale toz nzo lazoꞌ goꞌ kon ti yalnale jwanꞌ naꞌzyalta diꞌs koxkan men.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Tak mne goꞌ, jwanꞌ ngetoblo goꞌ lo ndli lazoꞌ goꞌ Jesucrist, nak lyaꞌ goꞌ.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Axta pola re profet mteꞌd xaꞌ nde jwin toz mbral xaꞌ, xamodpa tolaꞌ Dios men, zyasa mdej profet lo re men xamodpa taꞌ Dios yalwen chanꞌ Dios lo re men.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Nde por Xbin Crist ax mnela xaꞌ re yalti tyak Crist nde re yalnaro jwanꞌ yeꞌd lo ngolo re yalti ya. Nde mkwanꞌ xaꞌ nye xaꞌ nyenꞌ choy nde polpa ak re jwanꞌ mdej Xbin Crist jwanꞌ nzo lazoꞌ xaꞌ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Lo re profet ya, mdej Dios ke naktey par xaꞌ, leꞌy nak par naꞌ. Naya reta jwanꞌ reꞌ mnela goꞌ por re men jwanꞌ ndej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist por yalnibeꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwanꞌ nde lo beꞌ. Re jwanꞌ reꞌ, ncholaꞌs re anj nye xaꞌ xamodpa naka.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Jwanꞌ nasa ptosaꞌ goꞌ nde jwin bli goꞌ xgab jwanꞌ li goꞌ. Nde thiptane ptob goꞌ xgab goꞌ lo jwanꞌ taꞌ Dios lo goꞌ, senꞌ yeꞌd Jesucrist tak wen nak Dios.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Xajka mdyenꞌ nchon toz diꞌs, naꞌketed goꞌ lo jwan narax ta nyaꞌb lazoꞌ goꞌ li goꞌ zya, lo senꞌ tera yolo goꞌ Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Cheꞌla, ta xa nayon Xaꞌ jwanꞌ mbrez goꞌ, taga nayon pkete goꞌ lo re nak jwanꞌ li goꞌ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab: “Gok nayon goꞌ, tak nayon nak Na.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Goꞌ mbez Xud goꞌ nak Dios jwanꞌ lal nyaꞌb kwent lo reta men lo re jwanꞌ ndli men, jwanꞌ nasa ndablo pseb lazoꞌ goꞌ Xaꞌ laja ndarid goꞌ lo izyo reꞌ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Tak Dios mtolaꞌ goꞌ lo re jwanꞌ mteꞌd goꞌ lo xud goꞌ jwanꞌ ngen cho sinꞌ li, nde mne goꞌ, Dios mtolaꞌ goꞌ per nakte kon or nek plat jwanꞌ ndlux,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 cheꞌla kon ren ntak toz tir chanꞌ Crist jwanꞌ mxo Xaꞌ lo nguj Xaꞌ, xaja thi mbakxilꞌ nambi tir nde nadanꞌ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Nde senꞌ tera tyoxkwaꞌ izyo, nakla ta tyak Xaꞌ, nde naya mbridla Xaꞌy, tak nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Nde Crist mbli sa ndli lazoꞌ goꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Crist xij re xaꞌ nguj nde mdaꞌ Dios yalnaro lo Crist, sa jwanꞌ ta ndli lazoꞌ goꞌ nde jwanꞌ nkembed goꞌ, aka lo Dios.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Naya ngolo mbi xbin goꞌ, kwent mxobyek goꞌ jwanꞌ galꞌ ta ndaꞌ Mbi Nayon sa lipa keꞌ lazoꞌ goꞌ re wes goꞌ nde ptanꞌ goꞌ. Jwanꞌ nasa dib ben goꞌ nde dib nzo lazo goꞌ pkeꞌ lazo goꞌ reta ta men goꞌ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Tak ngol nakub goꞌ, per nangoltra goꞌ lo bin jwanꞌ ndlux, leꞌ goꞌ ngol lo xkiꞌs Dios jwanꞌ nak yalnaban adiꞌ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Leꞌ xkiꞌs Dios adiꞌ naka.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.