1 Pedro 1

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Pedr, apost chanꞌ Jesucrist. Ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re goꞌ jwanꞌ ngetendraꞌs nzo xaꞌga izyo, xaja men nzo tenꞌ nanakta laz naꞌ, lo xyon Ponto, Galacia, Capadocia, Asia nde Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Re goꞌ jwanꞌ ax mblí Xud naꞌ Dios xata nzo yek Dios axta pola. Nde Mbi Nayon mbli nayon goꞌ, sa xobyek goꞌ Dios nde kon ren Jesucrist yach goꞌ lo re xken goꞌ. Pkayaꞌ re goꞌ reta yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nabeꞌz nak Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, tak jwanꞌ toz mblat lazoꞌ Dios naꞌ, mbli Xaꞌ ngol nakub naꞌ sa kayanꞌ yalnaban jwanꞌ liga ngembed naꞌ, lo ta mbroꞌxban Jesucrist xij re xaꞌ nguj.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Sa kayaꞌ goꞌ jwanꞌ ndinꞌ goꞌ, ta nzosaꞌ lo beꞌ, jwanꞌ nanchasaꞌda, nanchaꞌyoda nde nandluxta.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Nde kon yalne chanꞌ Dios nkenap Xaꞌ goꞌ sa lyaꞌ goꞌ, senꞌ sin lulka wiz, lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Jwanꞌ nasa nale toz blo lazoꞌ goꞌ, nde tenye naya ndablo rid goꞌ nar ned yalti jwanꞌ benꞌta nde rid ndab,
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 sa loꞌ ke ndlipa lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, tak ta xa ndlino men ora, ndablo yoy lo bel sa yobeꞌ cho liga ora nde tenye or ndluxa, leꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ ba mas ntaka lo or tak nandluxtey. Sa senꞌ yeꞌd Jesucrist, tamod ndyen Xaꞌ li lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, sa li naro Xaꞌ jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ nde wen wiꞌ Xaꞌy.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Nde tenye tera wiꞌ goꞌ Jesucrist nkeꞌ lazoꞌ goꞌ Xaꞌ. Tenye nangwiꞌd goꞌ Xaꞌ ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ nde nale toz nzo lazoꞌ goꞌ kon ti yalnale jwanꞌ naꞌzyalta diꞌs koxkan men.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Tak mne goꞌ, jwanꞌ ngetoblo goꞌ lo ndli lazoꞌ goꞌ Jesucrist, nak lyaꞌ goꞌ.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Axta pola re profet mteꞌd xaꞌ nde jwin toz mbral xaꞌ, xamodpa tolaꞌ Dios men, zyasa mdej profet lo re men xamodpa taꞌ Dios yalwen chanꞌ Dios lo re men.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Nde por Xbin Crist ax mnela xaꞌ re yalti tyak Crist nde re yalnaro jwanꞌ yeꞌd lo ngolo re yalti ya. Nde mkwanꞌ xaꞌ nye xaꞌ nyenꞌ choy nde polpa ak re jwanꞌ mdej Xbin Crist jwanꞌ nzo lazoꞌ xaꞌ.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Lo re profet ya, mdej Dios ke naktey par xaꞌ, leꞌy nak par naꞌ. Naya reta jwanꞌ reꞌ mnela goꞌ por re men jwanꞌ ndej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist por yalnibeꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwanꞌ nde lo beꞌ. Re jwanꞌ reꞌ, ncholaꞌs re anj nye xaꞌ xamodpa naka.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Jwanꞌ nasa ptosaꞌ goꞌ nde jwin bli goꞌ xgab jwanꞌ li goꞌ. Nde thiptane ptob goꞌ xgab goꞌ lo jwanꞌ taꞌ Dios lo goꞌ, senꞌ yeꞌd Jesucrist tak wen nak Dios.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Xajka mdyenꞌ nchon toz diꞌs, naꞌketed goꞌ lo jwan narax ta nyaꞌb lazoꞌ goꞌ li goꞌ zya, lo senꞌ tera yolo goꞌ Dios.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Cheꞌla, ta xa nayon Xaꞌ jwanꞌ mbrez goꞌ, taga nayon pkete goꞌ lo re nak jwanꞌ li goꞌ.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab: “Gok nayon goꞌ, tak nayon nak Na.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Goꞌ mbez Xud goꞌ nak Dios jwanꞌ lal nyaꞌb kwent lo reta men lo re jwanꞌ ndli men, jwanꞌ nasa ndablo pseb lazoꞌ goꞌ Xaꞌ laja ndarid goꞌ lo izyo reꞌ.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tak Dios mtolaꞌ goꞌ lo re jwanꞌ mteꞌd goꞌ lo xud goꞌ jwanꞌ ngen cho sinꞌ li, nde mne goꞌ, Dios mtolaꞌ goꞌ per nakte kon or nek plat jwanꞌ ndlux,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 cheꞌla kon ren ntak toz tir chanꞌ Crist jwanꞌ mxo Xaꞌ lo nguj Xaꞌ, xaja thi mbakxilꞌ nambi tir nde nadanꞌ.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Nde senꞌ tera tyoxkwaꞌ izyo, nakla ta tyak Xaꞌ, nde naya mbridla Xaꞌy, tak nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Nde Crist mbli sa ndli lazoꞌ goꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Crist xij re xaꞌ nguj nde mdaꞌ Dios yalnaro lo Crist, sa jwanꞌ ta ndli lazoꞌ goꞌ nde jwanꞌ nkembed goꞌ, aka lo Dios.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Naya ngolo mbi xbin goꞌ, kwent mxobyek goꞌ jwanꞌ galꞌ ta ndaꞌ Mbi Nayon sa lipa keꞌ lazoꞌ goꞌ re wes goꞌ nde ptanꞌ goꞌ. Jwanꞌ nasa dib ben goꞌ nde dib nzo lazo goꞌ pkeꞌ lazo goꞌ reta ta men goꞌ.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Tak ngol nakub goꞌ, per nangoltra goꞌ lo bin jwanꞌ ndlux, leꞌ goꞌ ngol lo xkiꞌs Dios jwanꞌ nak yalnaban adiꞌ.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Leꞌ xkiꞌs Dios adiꞌ naka.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.