1 Pedro 1

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Pedr, apost chanꞌ Jesucrist. Ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re goꞌ jwanꞌ ngetendraꞌs nzo xaꞌga izyo, xaja men nzo tenꞌ nanakta laz naꞌ, lo xyon Ponto, Galacia, Capadocia, Asia nde Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Re goꞌ jwanꞌ ax mblí Xud naꞌ Dios xata nzo yek Dios axta pola. Nde Mbi Nayon mbli nayon goꞌ, sa xobyek goꞌ Dios nde kon ren Jesucrist yach goꞌ lo re xken goꞌ. Pkayaꞌ re goꞌ reta yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nabeꞌz nak Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, tak jwanꞌ toz mblat lazoꞌ Dios naꞌ, mbli Xaꞌ ngol nakub naꞌ sa kayanꞌ yalnaban jwanꞌ liga ngembed naꞌ, lo ta mbroꞌxban Jesucrist xij re xaꞌ nguj.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Sa kayaꞌ goꞌ jwanꞌ ndinꞌ goꞌ, ta nzosaꞌ lo beꞌ, jwanꞌ nanchasaꞌda, nanchaꞌyoda nde nandluxta.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Nde kon yalne chanꞌ Dios nkenap Xaꞌ goꞌ sa lyaꞌ goꞌ, senꞌ sin lulka wiz, lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Jwanꞌ nasa nale toz blo lazoꞌ goꞌ, nde tenye naya ndablo rid goꞌ nar ned yalti jwanꞌ benꞌta nde rid ndab,
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 sa loꞌ ke ndlipa lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, tak ta xa ndlino men ora, ndablo yoy lo bel sa yobeꞌ cho liga ora nde tenye or ndluxa, leꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ ba mas ntaka lo or tak nandluxtey. Sa senꞌ yeꞌd Jesucrist, tamod ndyen Xaꞌ li lazoꞌ goꞌ Xaꞌ, sa li naro Xaꞌ jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ nde wen wiꞌ Xaꞌy.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Nde tenye tera wiꞌ goꞌ Jesucrist nkeꞌ lazoꞌ goꞌ Xaꞌ. Tenye nangwiꞌd goꞌ Xaꞌ ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ nde nale toz nzo lazoꞌ goꞌ kon ti yalnale jwanꞌ naꞌzyalta diꞌs koxkan men.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Tak mne goꞌ, jwanꞌ ngetoblo goꞌ lo ndli lazoꞌ goꞌ Jesucrist, nak lyaꞌ goꞌ.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Axta pola re profet mteꞌd xaꞌ nde jwin toz mbral xaꞌ, xamodpa tolaꞌ Dios men, zyasa mdej profet lo re men xamodpa taꞌ Dios yalwen chanꞌ Dios lo re men.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Nde por Xbin Crist ax mnela xaꞌ re yalti tyak Crist nde re yalnaro jwanꞌ yeꞌd lo ngolo re yalti ya. Nde mkwanꞌ xaꞌ nye xaꞌ nyenꞌ choy nde polpa ak re jwanꞌ mdej Xbin Crist jwanꞌ nzo lazoꞌ xaꞌ.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Lo re profet ya, mdej Dios ke naktey par xaꞌ, leꞌy nak par naꞌ. Naya reta jwanꞌ reꞌ mnela goꞌ por re men jwanꞌ ndej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist por yalnibeꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwanꞌ nde lo beꞌ. Re jwanꞌ reꞌ, ncholaꞌs re anj nye xaꞌ xamodpa naka.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Jwanꞌ nasa ptosaꞌ goꞌ nde jwin bli goꞌ xgab jwanꞌ li goꞌ. Nde thiptane ptob goꞌ xgab goꞌ lo jwanꞌ taꞌ Dios lo goꞌ, senꞌ yeꞌd Jesucrist tak wen nak Dios.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Xajka mdyenꞌ nchon toz diꞌs, naꞌketed goꞌ lo jwan narax ta nyaꞌb lazoꞌ goꞌ li goꞌ zya, lo senꞌ tera yolo goꞌ Dios.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Cheꞌla, ta xa nayon Xaꞌ jwanꞌ mbrez goꞌ, taga nayon pkete goꞌ lo re nak jwanꞌ li goꞌ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab: “Gok nayon goꞌ, tak nayon nak Na.”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Goꞌ mbez Xud goꞌ nak Dios jwanꞌ lal nyaꞌb kwent lo reta men lo re jwanꞌ ndli men, jwanꞌ nasa ndablo pseb lazoꞌ goꞌ Xaꞌ laja ndarid goꞌ lo izyo reꞌ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tak Dios mtolaꞌ goꞌ lo re jwanꞌ mteꞌd goꞌ lo xud goꞌ jwanꞌ ngen cho sinꞌ li, nde mne goꞌ, Dios mtolaꞌ goꞌ per nakte kon or nek plat jwanꞌ ndlux,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 cheꞌla kon ren ntak toz tir chanꞌ Crist jwanꞌ mxo Xaꞌ lo nguj Xaꞌ, xaja thi mbakxilꞌ nambi tir nde nadanꞌ.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Nde senꞌ tera tyoxkwaꞌ izyo, nakla ta tyak Xaꞌ, nde naya mbridla Xaꞌy, tak nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Nde Crist mbli sa ndli lazoꞌ goꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ mbloꞌxban Crist xij re xaꞌ nguj nde mdaꞌ Dios yalnaro lo Crist, sa jwanꞌ ta ndli lazoꞌ goꞌ nde jwanꞌ nkembed goꞌ, aka lo Dios.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Naya ngolo mbi xbin goꞌ, kwent mxobyek goꞌ jwanꞌ galꞌ ta ndaꞌ Mbi Nayon sa lipa keꞌ lazoꞌ goꞌ re wes goꞌ nde ptanꞌ goꞌ. Jwanꞌ nasa dib ben goꞌ nde dib nzo lazo goꞌ pkeꞌ lazo goꞌ reta ta men goꞌ.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Tak ngol nakub goꞌ, per nangoltra goꞌ lo bin jwanꞌ ndlux, leꞌ goꞌ ngol lo xkiꞌs Dios jwanꞌ nak yalnaban adiꞌ.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Tak lo Xkiꞌs Dios nchab:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Leꞌ xkiꞌs Dios adiꞌ naka.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.