1 João 4

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wes naꞌ, ptanꞌ na, nanakta re xaꞌ jwanꞌ mbez ndono Xbin Dios, li lazoꞌ goꞌ, ndablo blibeꞌ goꞌ nyenꞌ cho liga Xbin Dios ndono xaꞌ. Tak lo izyo reꞌ jwanꞌ toz ndoyoche re xaꞌ kwinꞌ mbez ndyodiꞌs xaꞌ xkiꞌs Dios.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Nde mod reꞌ yolo goꞌ xaꞌ ndono Xbin Dios. Reta xaꞌ mbez Jesucrist mbyed lo izyo ngok Xaꞌ ti men, xaꞌ ya ndono Xbin Dios.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Leꞌ xaꞌ nambezta Jesucrist mbyeꞌd ngok men lo izyo reꞌ, xaꞌ ya nandonoda xbin Dios, nde xbi ya nak xbin xaꞌ ngino Crist, xbi jwanꞌ mbinla goꞌ yed nde leꞌ xbi ya nzolay lo izyo reꞌ naya.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Xinꞌ bix na, goꞌ nak xinꞌ Dios nde mbli goꞌ ngoyo re xaꞌ kwinꞌ ya, tak Xaꞌ jwanꞌ nzo lenꞌ lazoꞌ goꞌ naro toz nak yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ lo xbi jwan ndono re xaꞌ kwinꞌ ya.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Tak re xaꞌ ya ndli xgab jwanꞌ lo izyo reꞌ, nde jwanꞌ lo izyo ndyodiꞌs xaꞌ, nde re men ndli xgab jwanꞌ lo izyo, nchon xaꞌ xkiꞌs xaꞌ ya.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Naꞌ nak xinꞌ Dios, nde re xaꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ Dios, nchon xaꞌ xkiꞌs naꞌ, leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌnakta xinꞌ Dios, naꞌnchonta xaꞌ xkiꞌs naꞌ, nde jwanꞌ reꞌ sa yolonꞌ xanya xaꞌ ndono Xbi li nde xanya xaꞌ ndono xbi kwinꞌ.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Wes na, ptanꞌ na, keꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ, tak yalkeꞌ lazoꞌ nak chanꞌ Dios. Reta xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ ta mena, xaꞌ ya nak xinꞌ Dios, nde nzolo xaꞌ Dios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Leꞌ xaꞌ naꞌnked lazonꞌ ta men naꞌ, tera yolo xaꞌ Dios, tak Dios nak yalkeꞌ lazoꞌ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Cheꞌ, sa mbloꞌ nkeꞌ lazoꞌ Dios naꞌ, senꞌ mtelꞌ Xaꞌ thib nya tir Xinꞌ Xaꞌ jwanꞌ ngeno Xaꞌ, mbyed lo izyo reꞌ nde Xinꞌ Xaꞌ mbli sa ngenonꞌ yalnaban.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Jwanꞌ reꞌ nak yalkeꞌ lazoꞌ: Naꞌnakte naꞌ mkeꞌ lazonꞌ Dios, Dios mkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ jwanꞌ nasa mtelꞌ Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ Jesús mdayaꞌ lazonꞌ lo Dios, sa mbyax reta xkenꞌ naꞌ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Wes na, ptanꞌ na, tez ta mkeꞌ lazoꞌ Dios naꞌ, noga naꞌ ndablo keꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ngenta cho tera wiꞌ yub Dios, per tez nkeꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ, Dios nzo lazonꞌ nde leꞌ yalkeꞌ lazoꞌ chanꞌ Dios ndloꞌpa mxyuta lenꞌ lazonꞌ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Jwanꞌ reꞌ sa mnenꞌ ke tiblaꞌ ndononꞌ Dios nde Dios tiblaꞌ ndono Xaꞌ naꞌ, tak mdaꞌ Xaꞌ Mbi Nayon chanꞌ Xaꞌ lonꞌ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nde yub náꞌ mbwiꞌ náꞌ nde ndej náꞌ, Xud naꞌ Dios mtelꞌ Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ, tolaꞌ reta men.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Re xaꞌ jwanꞌ mbez leꞌ Jesús nak Xinꞌ Dios, tiblaꞌ ndono Dios xaꞌ ya, nde taga tiblaꞌ ndono xaꞌ Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Naya mbyolonꞌ nde ndli lazonꞌ plopa nkeꞌ lazoꞌ Dios naꞌ. Dios nak yalkeꞌ lazoꞌ, nde men jwanꞌ tiblaꞌ ndono yalkeꞌ lazoꞌ, tiblaꞌ ndono xaꞌ Dios nde taga tiblaꞌ ndono Dios xaꞌ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Cheꞌ, sa liga lenꞌ lazonꞌ ndloꞌpa mxyut yalkeꞌ lazoꞌ chanꞌ Dios, sa senꞌ sin wiz kwezke Dios jwanꞌ mblinꞌ, zya dib laꞌs yo lazonꞌ, tak xa nak Jesucrist, taga nak naꞌ lo izyo reꞌ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tenꞌ nzo yalkeꞌ lazoꞌ tya naꞌngenta zeb, cheꞌla jwanꞌ nak yalkeꞌ lazoꞌ ngotey yalzeb, tak leꞌ yalzeb ndeno yalti. Nde jwanꞌ nasa, lazoꞌ xaꞌ ta nzyeba tera loꞌ xyut yalkeꞌ lazoꞌ chanꞌ Dios.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Naꞌ nkeꞌ lazonꞌ Dios, tak ner Dios mkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Tez nzo xaꞌ mbez: Nkeꞌ lazoꞌn Dios, nde ngiꞌno xaꞌ ta men xaꞌ, xaꞌ ya ndokwinꞌ. Tak xaꞌ jwanꞌ naꞌnked lazonꞌ ta men xaꞌ, jwanꞌ ngwiꞌ xaꞌ, ¿xa nye keꞌ lazoꞌ xaꞌ Dios jwanꞌ naꞌngwid xaꞌ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Nde Jesucrist mtanꞌ yalnyebeꞌ reꞌ lonꞌ: Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ Dios, noga ta men xaꞌ ndablo keꞌ lazoꞌ xaꞌ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.