1 Coríntios 6

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Senꞌ ngeno goꞌ yalbyo kon tediba men jwan' ndli lazon' Jesús ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ nandlid lazonꞌ Jesús, nde naꞌyad goꞌ lo men nak yes Dios?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Cho na'nyed goꞌ, leꞌ re naꞌ ta nak xinꞌ Dios, na' jwan' nyaꞌb kwent lo re men ta naꞌnzolod Dios? Mbay tez naꞌ jwan' nyaꞌb kwent lo re men naꞌnzolod Dios, ¿Cho naꞌlid goꞌ gan wiꞌ goꞌ re yalbyo bix ta nzo xij goꞌ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿Cho naꞌnyed goꞌ naꞌ nyaꞌb kwent lo re áng? ¿Nde cho naꞌakta winꞌ re yalti bix ta ndarid naꞌ reꞌ?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Jwanꞌ nasa tez nzo goꞌ ngeno re yalbyo bix xij goꞌ, ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ naꞌnakta yodoꞌ chanꞌ Dios?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ndej na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa tyolaꞌs goꞌ lud. ¿Cho naꞌngenta thi xaꞌ nchen xij goꞌ, masa thib xa', xaꞌ jwanꞌ toyal wiꞌ yalbyo ta nzino goꞌ,
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 leꞌga le' wes goꞌ ngyono goꞌ nde ndaga' goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xa' naꞌndlid lazon' Dios?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Yalkela naka ta nzo yalbyo xij go'. ¿Kwan liy xanaꞌ mas jwin xek goꞌ lo re jwanꞌ narax ta ndlino xaꞌ goꞌ nde lo ndli wanꞌ xaꞌ lo goꞌ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Per goꞌ, cheꞌla ntoti goꞌ men nde ndli wanꞌ goꞌ lo xa', mbay nde jwanꞌna ndli goꞌ lo re ta wes go' jwan' ndli lazon' Crist.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Na'kwin'nod lazo' go' ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naꞌgalꞌta nak, naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios? Nekla xaꞌ ndli re lo yalxkap, nek re xaꞌ ta nxobyek re mnab, nek re xaꞌ nkwinꞌno salꞌ naꞌ, nek re xaꞌ biꞌ ta ndyen ak ngol, nek re xaꞌ biꞌ ncha'xno leꞌga ta biꞌ xaꞌ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 nek re xaꞌ wanꞌ, nek re xaꞌ ndyablaꞌs, nek re xaꞌ guy, nek re xaꞌ nkeꞌde xis men, nde nekla re xaꞌ nkib chan' men kon yalkwin', reta xa' re' naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Reta jwanꞌ re' nak pla goꞌ neraꞌ, per naya mbila goꞌ, nakla goꞌ men nayon, nakla goꞌ men galꞌ lo le Jescrist Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon Xbin Xud naꞌ Dios.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 “Reta jwanꞌ toyal lin” per na'rede li sinꞌ; reta jwanꞌ toyal lin, per nek thiba naꞌtat na diꞌs liy gan lon.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Leꞌ re jwanꞌ ncha men nday lenꞌ men, nde lenꞌ men nda re jwanꞌ ncha men nde re jwanꞌna Dios li luxa. Per bel' men naꞌnakte par li men re jwan' xkap, che'la bel' men naka par Xaꞌ Nyebeꞌ, nde Xaꞌ Nyebeꞌ nak Xa' par bel' men.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nde Dios jwan' mbloꞌxban Jesucrist, tagaꞌ koꞌxban Dios naꞌ kon yalne chanꞌ Xaꞌ.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Cho naꞌnyed goꞌ dib ben go' ntenta re lad Crist? ¿Cho toyal kib na thible lad Crist sa tentaney lad ti ngol ntho lad naꞌ? Naꞌnyeday.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Cho naꞌnyed goꞌ, xaꞌ nchaꞌxno ngol ntho lad naꞌ thita bel' nak rop xaꞌ? Tak lo xkiꞌs Dios nchab: “rop xa' thita bel' ak xaꞌ.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Leꞌ men jwanꞌ thita nak kon Xaꞌ Nyebeꞌ, thita xbi nak rop xaꞌ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Jwanꞌ nasa, bxonꞌ goꞌ lo jwan' ndyabla's bel' go' gaxno go' ti men. Tak choja tedib yalke jwanꞌ ndli men, naꞌntotide belꞌ men; leꞌ jwanꞌ ta ndyabla's bel' men gaxno men tedib men, le'ga lo bel' xa' nkwan' xa' yalke.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Cho na'nyed goꞌ le' bel' goꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwan' mda' Dios lo go', nde Mbi Nayon nzoy lazo' go', nde na'go'da nak xwan' bel' go'?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Tak nayax toz mdyu' go', jwanꞌ nasa, bli naro toz goꞌ Dios kon bel' goꞌ nde xbin goꞌ, tak ropa nak chanꞌ Dios.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.