1 Coríntios 6

ztp (ZTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Senꞌ ngeno goꞌ yalbyo kon tediba men jwan' ndli lazon' Jesús ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ nandlid lazonꞌ Jesús, nde naꞌyad goꞌ lo men nak yes Dios?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Cho na'nyed goꞌ, leꞌ re naꞌ ta nak xinꞌ Dios, na' jwan' nyaꞌb kwent lo re men ta naꞌnzolod Dios? Mbay tez naꞌ jwan' nyaꞌb kwent lo re men naꞌnzolod Dios, ¿Cho naꞌlid goꞌ gan wiꞌ goꞌ re yalbyo bix ta nzo xij goꞌ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Cho naꞌnyed goꞌ naꞌ nyaꞌb kwent lo re áng? ¿Nde cho naꞌakta winꞌ re yalti bix ta ndarid naꞌ reꞌ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Jwanꞌ nasa tez nzo goꞌ ngeno re yalbyo bix xij goꞌ, ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ naꞌnakta yodoꞌ chanꞌ Dios?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ndej na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa tyolaꞌs goꞌ lud. ¿Cho naꞌngenta thi xaꞌ nchen xij goꞌ, masa thib xa', xaꞌ jwanꞌ toyal wiꞌ yalbyo ta nzino goꞌ,
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 leꞌga le' wes goꞌ ngyono goꞌ nde ndaga' goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xa' naꞌndlid lazon' Dios?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Yalkela naka ta nzo yalbyo xij go'. ¿Kwan liy xanaꞌ mas jwin xek goꞌ lo re jwanꞌ narax ta ndlino xaꞌ goꞌ nde lo ndli wanꞌ xaꞌ lo goꞌ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Per goꞌ, cheꞌla ntoti goꞌ men nde ndli wanꞌ goꞌ lo xa', mbay nde jwanꞌna ndli goꞌ lo re ta wes go' jwan' ndli lazon' Crist.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Na'kwin'nod lazo' go' ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naꞌgalꞌta nak, naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios? Nekla xaꞌ ndli re lo yalxkap, nek re xaꞌ ta nxobyek re mnab, nek re xaꞌ nkwinꞌno salꞌ naꞌ, nek re xaꞌ biꞌ ta ndyen ak ngol, nek re xaꞌ biꞌ ncha'xno leꞌga ta biꞌ xaꞌ,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nek re xaꞌ wanꞌ, nek re xaꞌ ndyablaꞌs, nek re xaꞌ guy, nek re xaꞌ nkeꞌde xis men, nde nekla re xaꞌ nkib chan' men kon yalkwin', reta xa' re' naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Reta jwanꞌ re' nak pla goꞌ neraꞌ, per naya mbila goꞌ, nakla goꞌ men nayon, nakla goꞌ men galꞌ lo le Jescrist Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon Xbin Xud naꞌ Dios.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “Reta jwanꞌ toyal lin” per na'rede li sinꞌ; reta jwanꞌ toyal lin, per nek thiba naꞌtat na diꞌs liy gan lon.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Leꞌ re jwanꞌ ncha men nday lenꞌ men, nde lenꞌ men nda re jwanꞌ ncha men nde re jwanꞌna Dios li luxa. Per bel' men naꞌnakte par li men re jwan' xkap, che'la bel' men naka par Xaꞌ Nyebeꞌ, nde Xaꞌ Nyebeꞌ nak Xa' par bel' men.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Nde Dios jwan' mbloꞌxban Jesucrist, tagaꞌ koꞌxban Dios naꞌ kon yalne chanꞌ Xaꞌ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Cho naꞌnyed goꞌ dib ben go' ntenta re lad Crist? ¿Cho toyal kib na thible lad Crist sa tentaney lad ti ngol ntho lad naꞌ? Naꞌnyeday.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Cho naꞌnyed goꞌ, xaꞌ nchaꞌxno ngol ntho lad naꞌ thita bel' nak rop xaꞌ? Tak lo xkiꞌs Dios nchab: “rop xa' thita bel' ak xaꞌ.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Leꞌ men jwanꞌ thita nak kon Xaꞌ Nyebeꞌ, thita xbi nak rop xaꞌ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Jwanꞌ nasa, bxonꞌ goꞌ lo jwan' ndyabla's bel' go' gaxno go' ti men. Tak choja tedib yalke jwanꞌ ndli men, naꞌntotide belꞌ men; leꞌ jwanꞌ ta ndyabla's bel' men gaxno men tedib men, le'ga lo bel' xa' nkwan' xa' yalke.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Cho na'nyed goꞌ le' bel' goꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwan' mda' Dios lo go', nde Mbi Nayon nzoy lazo' go', nde na'go'da nak xwan' bel' go'?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Tak nayax toz mdyu' go', jwanꞌ nasa, bli naro toz goꞌ Dios kon bel' goꞌ nde xbin goꞌ, tak ropa nak chanꞌ Dios.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.