1 Coríntios 6

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Senꞌ ngeno goꞌ yalbyo kon tediba men jwan' ndli lazon' Jesús ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ nandlid lazonꞌ Jesús, nde naꞌyad goꞌ lo men nak yes Dios?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Cho na'nyed goꞌ, leꞌ re naꞌ ta nak xinꞌ Dios, na' jwan' nyaꞌb kwent lo re men ta naꞌnzolod Dios? Mbay tez naꞌ jwan' nyaꞌb kwent lo re men naꞌnzolod Dios, ¿Cho naꞌlid goꞌ gan wiꞌ goꞌ re yalbyo bix ta nzo xij goꞌ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Cho naꞌnyed goꞌ naꞌ nyaꞌb kwent lo re áng? ¿Nde cho naꞌakta winꞌ re yalti bix ta ndarid naꞌ reꞌ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Jwanꞌ nasa tez nzo goꞌ ngeno re yalbyo bix xij goꞌ, ¿Cho kwan liy sa nda goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, xaꞌ naꞌnakta yodoꞌ chanꞌ Dios?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ndej na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa tyolaꞌs goꞌ lud. ¿Cho naꞌngenta thi xaꞌ nchen xij goꞌ, masa thib xa', xaꞌ jwanꞌ toyal wiꞌ yalbyo ta nzino goꞌ,
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 leꞌga le' wes goꞌ ngyono goꞌ nde ndaga' goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, xa' naꞌndlid lazon' Dios?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Yalkela naka ta nzo yalbyo xij go'. ¿Kwan liy xanaꞌ mas jwin xek goꞌ lo re jwanꞌ narax ta ndlino xaꞌ goꞌ nde lo ndli wanꞌ xaꞌ lo goꞌ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Per goꞌ, cheꞌla ntoti goꞌ men nde ndli wanꞌ goꞌ lo xa', mbay nde jwanꞌna ndli goꞌ lo re ta wes go' jwan' ndli lazon' Crist.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Na'kwin'nod lazo' go' ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ re xaꞌ ta ndli jwanꞌ naꞌgalꞌta nak, naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios? Nekla xaꞌ ndli re lo yalxkap, nek re xaꞌ ta nxobyek re mnab, nek re xaꞌ nkwinꞌno salꞌ naꞌ, nek re xaꞌ biꞌ ta ndyen ak ngol, nek re xaꞌ biꞌ ncha'xno leꞌga ta biꞌ xaꞌ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 nek re xaꞌ wanꞌ, nek re xaꞌ ndyablaꞌs, nek re xaꞌ guy, nek re xaꞌ nkeꞌde xis men, nde nekla re xaꞌ nkib chan' men kon yalkwin', reta xa' re' naꞌyoted xaꞌ ten' nyebeꞌ Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Reta jwanꞌ re' nak pla goꞌ neraꞌ, per naya mbila goꞌ, nakla goꞌ men nayon, nakla goꞌ men galꞌ lo le Jescrist Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon Xbin Xud naꞌ Dios.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “Reta jwanꞌ toyal lin” per na'rede li sinꞌ; reta jwanꞌ toyal lin, per nek thiba naꞌtat na diꞌs liy gan lon.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Leꞌ re jwanꞌ ncha men nday lenꞌ men, nde lenꞌ men nda re jwanꞌ ncha men nde re jwanꞌna Dios li luxa. Per bel' men naꞌnakte par li men re jwan' xkap, che'la bel' men naka par Xaꞌ Nyebeꞌ, nde Xaꞌ Nyebeꞌ nak Xa' par bel' men.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nde Dios jwan' mbloꞌxban Jesucrist, tagaꞌ koꞌxban Dios naꞌ kon yalne chanꞌ Xaꞌ.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Cho naꞌnyed goꞌ dib ben go' ntenta re lad Crist? ¿Cho toyal kib na thible lad Crist sa tentaney lad ti ngol ntho lad naꞌ? Naꞌnyeday.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Cho naꞌnyed goꞌ, xaꞌ nchaꞌxno ngol ntho lad naꞌ thita bel' nak rop xaꞌ? Tak lo xkiꞌs Dios nchab: “rop xa' thita bel' ak xaꞌ.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Leꞌ men jwanꞌ thita nak kon Xaꞌ Nyebeꞌ, thita xbi nak rop xaꞌ.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Jwanꞌ nasa, bxonꞌ goꞌ lo jwan' ndyabla's bel' go' gaxno go' ti men. Tak choja tedib yalke jwanꞌ ndli men, naꞌntotide belꞌ men; leꞌ jwanꞌ ta ndyabla's bel' men gaxno men tedib men, le'ga lo bel' xa' nkwan' xa' yalke.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Cho na'nyed goꞌ le' bel' goꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Mbi Nayon jwan' mda' Dios lo go', nde Mbi Nayon nzoy lazo' go', nde na'go'da nak xwan' bel' go'?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Tak nayax toz mdyu' go', jwanꞌ nasa, bli naro toz goꞌ Dios kon bel' goꞌ nde xbin goꞌ, tak ropa nak chanꞌ Dios.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.