1 Coríntios 4
ztp (ZTP) vs NVT
1 Jwanꞌ nasa, bwi' goꞌ náꞌ ke benꞌ men ndli sinꞌ lo Crist nak ná' nde men ngoꞌxkan lo goꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs chanꞌ Dios.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Leꞌ naya, kad thiba men ta nakayaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ, ndablo gal' tyo xaꞌ.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Leꞌ na, naꞌndlit na xgab tez goꞌba koxyo goꞌ na o re xaꞌ nak sinꞌ, tak nekla na naꞌngoxyot na lazoꞌn.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tak tenye ndyak na na'ndlit na jwan' narax, na'jwa'nada li sa ak na men ngenta xken', per Xaꞌ Nyebeꞌ kwezke xa nak na.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jwanꞌ nasa naꞌkoxyod goꞌ nek thib jwanꞌ lo ta teraꞌ yoxoꞌb beꞌy, bled goꞌ kebeꞌ yeꞌd Jesucrist, sa Xaꞌ koꞌxob re jwanꞌ nzo nagaꞌs lo yalꞌkow nde koꞌxob Xaꞌ re xgab jwanꞌ nzo lazoꞌ re men, nde zyasa kad thiba men kaya' di's wen ryo' ro Dios ben' xa' nzal' men.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Wes na, ptan na, por yalwen lo goꞌ ndej na re jwanꞌ ndlin nde re jwanꞌ ndli Apolos sa teꞌd goꞌ lo náꞌ, naꞌritdaꞌbta goꞌ lo jwanꞌ ngeni xkiꞌs Dios, naꞌxyalꞌnod goꞌ tib xa' nde tedib xa' kotal go'.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Tak, ¿Cho mbli sa nak la men ro? ¿Xanya ti jwanꞌ nkenoa naꞌnakte jwanꞌ mdaꞌ Dios? Mbay tez Dios mdaꞌ reta jwanꞌ nkenoa ¿Cho kwan liy nxyal' la, ndyak la leꞌ mkwanꞌ la re jwanꞌ nkenoa?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nix nzo lazo' goꞌ, ngok rik la go', rey nak goꞌ, naꞌnakinꞌtra goꞌ náꞌ tyak men. Jwina tez liga rey nak goꞌ, sa thita nyebeꞌ náꞌ kon goꞌ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Tak re náꞌ ta nak apost ndyak na axta xis mtanꞌ Dios náꞌ, xaja men ta nzalꞌ gaja náꞌ, yalbdij nak ná' lo dib izyo, lo re áng nde lo re men.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Lo ta nkeꞌ lazoꞌ náꞌ Crist ndlilal xaꞌ náꞌ men naꞌngenta xgab yek naꞌ, laj le' goꞌ nak men nzo xgab yek na' lo Crist; senꞌ nalat nzo lazoꞌ náꞌ, leꞌ goꞌ ne nzo lazoꞌ goꞌ; senꞌ re men nxobyek xaꞌ goꞌ, leꞌ náꞌ ngotal xaꞌ náꞌ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Axta naya benꞌ ndyak náꞌ win, nchek náꞌ, ngenta lar gok náꞌ, ngin xaꞌ náꞌ nde naꞌngenod náꞌ lizpa náꞌ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mzan náꞌ, tak leꞌ ndli náꞌ sinꞌ sa ncha náꞌ, senꞌ nkeꞌde men náꞌ, ndli leyꞌ náꞌ xaꞌ, senꞌ nchubla xaꞌ náꞌ, nxek náꞌy.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Senꞌ ni xin men xis náꞌ, nabeꞌz ni náꞌ xis xaꞌ, per axta naya ngwiꞌ xaꞌ náꞌ xaja yixa nde ngotal xaꞌ náꞌ xaja jwanꞌ xkapa.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Naꞌngeket na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa goꞌyanthon goꞌ, cheꞌla mbez na yek goꞌ xajka xinꞌ na ta nkeꞌ toz lazoꞌn.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Tak tenyega ngeno goꞌ ti siꞌ mil men ndloꞌ xkiꞌs Jesucrist lo goꞌ, per naꞌnakta re xaꞌ ya nak xud goꞌ, na nak xud goꞌ tak na mdej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist lo goꞌ sa mbli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jwanꞌ nasa, nyaꞌb na lo goꞌ, bli goꞌ re jwanꞌ ndlin.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jwanꞌ naga sa mtelꞌ na Timoteo lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn xaja xinꞌ na nde nxobyek xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ. Xaꞌ loꞌ lo goꞌ sa teꞌlaꞌs goꞌ mod mban na lo xkiꞌs Jesucrist, re jwanꞌ mbloꞌn re tenꞌ ngeteꞌn nde re yodoꞌ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nzo goꞌ xija jwanꞌ toz nxyalꞌ goꞌ, nde ndyak go' naꞌyatwitra na goꞌ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Per tezka taꞌ Dios diꞌs, lenꞌ wiz reꞌ yatwiꞌn goꞌ. Zyasa wiꞌn nyenꞌ cho kwanpa li re xaꞌ taja nxyalꞌla o benꞌta diꞌsa.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tak jwanꞌ nyebeꞌ Dios naꞌnakte benꞌta diꞌs, leꞌy nchak kon yalne chanꞌ Dios.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Xomod ncholaꞌs goꞌ yatnan goꞌ? ¿Cho kos yo yaꞌn, o keꞌ lazoꞌn goꞌ nde nin diꞌs naguꞌs lo goꞌ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.