1 Coríntios 4
ztp (ZTP) vs NAA
1 Jwanꞌ nasa, bwi' goꞌ náꞌ ke benꞌ men ndli sinꞌ lo Crist nak ná' nde men ngoꞌxkan lo goꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs chanꞌ Dios.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Leꞌ naya, kad thiba men ta nakayaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ, ndablo gal' tyo xaꞌ.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Leꞌ na, naꞌndlit na xgab tez goꞌba koxyo goꞌ na o re xaꞌ nak sinꞌ, tak nekla na naꞌngoxyot na lazoꞌn.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Tak tenye ndyak na na'ndlit na jwan' narax, na'jwa'nada li sa ak na men ngenta xken', per Xaꞌ Nyebeꞌ kwezke xa nak na.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jwanꞌ nasa naꞌkoxyod goꞌ nek thib jwanꞌ lo ta teraꞌ yoxoꞌb beꞌy, bled goꞌ kebeꞌ yeꞌd Jesucrist, sa Xaꞌ koꞌxob re jwanꞌ nzo nagaꞌs lo yalꞌkow nde koꞌxob Xaꞌ re xgab jwanꞌ nzo lazoꞌ re men, nde zyasa kad thiba men kaya' di's wen ryo' ro Dios ben' xa' nzal' men.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Wes na, ptan na, por yalwen lo goꞌ ndej na re jwanꞌ ndlin nde re jwanꞌ ndli Apolos sa teꞌd goꞌ lo náꞌ, naꞌritdaꞌbta goꞌ lo jwanꞌ ngeni xkiꞌs Dios, naꞌxyalꞌnod goꞌ tib xa' nde tedib xa' kotal go'.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Tak, ¿Cho mbli sa nak la men ro? ¿Xanya ti jwanꞌ nkenoa naꞌnakte jwanꞌ mdaꞌ Dios? Mbay tez Dios mdaꞌ reta jwanꞌ nkenoa ¿Cho kwan liy nxyal' la, ndyak la leꞌ mkwanꞌ la re jwanꞌ nkenoa?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Nix nzo lazo' goꞌ, ngok rik la go', rey nak goꞌ, naꞌnakinꞌtra goꞌ náꞌ tyak men. Jwina tez liga rey nak goꞌ, sa thita nyebeꞌ náꞌ kon goꞌ.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Tak re náꞌ ta nak apost ndyak na axta xis mtanꞌ Dios náꞌ, xaja men ta nzalꞌ gaja náꞌ, yalbdij nak ná' lo dib izyo, lo re áng nde lo re men.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Lo ta nkeꞌ lazoꞌ náꞌ Crist ndlilal xaꞌ náꞌ men naꞌngenta xgab yek naꞌ, laj le' goꞌ nak men nzo xgab yek na' lo Crist; senꞌ nalat nzo lazoꞌ náꞌ, leꞌ goꞌ ne nzo lazoꞌ goꞌ; senꞌ re men nxobyek xaꞌ goꞌ, leꞌ náꞌ ngotal xaꞌ náꞌ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Axta naya benꞌ ndyak náꞌ win, nchek náꞌ, ngenta lar gok náꞌ, ngin xaꞌ náꞌ nde naꞌngenod náꞌ lizpa náꞌ.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Mzan náꞌ, tak leꞌ ndli náꞌ sinꞌ sa ncha náꞌ, senꞌ nkeꞌde men náꞌ, ndli leyꞌ náꞌ xaꞌ, senꞌ nchubla xaꞌ náꞌ, nxek náꞌy.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Senꞌ ni xin men xis náꞌ, nabeꞌz ni náꞌ xis xaꞌ, per axta naya ngwiꞌ xaꞌ náꞌ xaja yixa nde ngotal xaꞌ náꞌ xaja jwanꞌ xkapa.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Naꞌngeket na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa goꞌyanthon goꞌ, cheꞌla mbez na yek goꞌ xajka xinꞌ na ta nkeꞌ toz lazoꞌn.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Tak tenyega ngeno goꞌ ti siꞌ mil men ndloꞌ xkiꞌs Jesucrist lo goꞌ, per naꞌnakta re xaꞌ ya nak xud goꞌ, na nak xud goꞌ tak na mdej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist lo goꞌ sa mbli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Jwanꞌ nasa, nyaꞌb na lo goꞌ, bli goꞌ re jwanꞌ ndlin.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Jwanꞌ naga sa mtelꞌ na Timoteo lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn xaja xinꞌ na nde nxobyek xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ. Xaꞌ loꞌ lo goꞌ sa teꞌlaꞌs goꞌ mod mban na lo xkiꞌs Jesucrist, re jwanꞌ mbloꞌn re tenꞌ ngeteꞌn nde re yodoꞌ.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nzo goꞌ xija jwanꞌ toz nxyalꞌ goꞌ, nde ndyak go' naꞌyatwitra na goꞌ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Per tezka taꞌ Dios diꞌs, lenꞌ wiz reꞌ yatwiꞌn goꞌ. Zyasa wiꞌn nyenꞌ cho kwanpa li re xaꞌ taja nxyalꞌla o benꞌta diꞌsa.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tak jwanꞌ nyebeꞌ Dios naꞌnakte benꞌta diꞌs, leꞌy nchak kon yalne chanꞌ Dios.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Xomod ncholaꞌs goꞌ yatnan goꞌ? ¿Cho kos yo yaꞌn, o keꞌ lazoꞌn goꞌ nde nin diꞌs naguꞌs lo goꞌ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.