1 Coríntios 4

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jwanꞌ nasa, bwi' goꞌ náꞌ ke benꞌ men ndli sinꞌ lo Crist nak ná' nde men ngoꞌxkan lo goꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs chanꞌ Dios.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Leꞌ naya, kad thiba men ta nakayaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ, ndablo gal' tyo xaꞌ.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Leꞌ na, naꞌndlit na xgab tez goꞌba koxyo goꞌ na o re xaꞌ nak sinꞌ, tak nekla na naꞌngoxyot na lazoꞌn.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Tak tenye ndyak na na'ndlit na jwan' narax, na'jwa'nada li sa ak na men ngenta xken', per Xaꞌ Nyebeꞌ kwezke xa nak na.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jwanꞌ nasa naꞌkoxyod goꞌ nek thib jwanꞌ lo ta teraꞌ yoxoꞌb beꞌy, bled goꞌ kebeꞌ yeꞌd Jesucrist, sa Xaꞌ koꞌxob re jwanꞌ nzo nagaꞌs lo yalꞌkow nde koꞌxob Xaꞌ re xgab jwanꞌ nzo lazoꞌ re men, nde zyasa kad thiba men kaya' di's wen ryo' ro Dios ben' xa' nzal' men.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Wes na, ptan na, por yalwen lo goꞌ ndej na re jwanꞌ ndlin nde re jwanꞌ ndli Apolos sa teꞌd goꞌ lo náꞌ, naꞌritdaꞌbta goꞌ lo jwanꞌ ngeni xkiꞌs Dios, naꞌxyalꞌnod goꞌ tib xa' nde tedib xa' kotal go'.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Tak, ¿Cho mbli sa nak la men ro? ¿Xanya ti jwanꞌ nkenoa naꞌnakte jwanꞌ mdaꞌ Dios? Mbay tez Dios mdaꞌ reta jwanꞌ nkenoa ¿Cho kwan liy nxyal' la, ndyak la leꞌ mkwanꞌ la re jwanꞌ nkenoa?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Nix nzo lazo' goꞌ, ngok rik la go', rey nak goꞌ, naꞌnakinꞌtra goꞌ náꞌ tyak men. Jwina tez liga rey nak goꞌ, sa thita nyebeꞌ náꞌ kon goꞌ.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Tak re náꞌ ta nak apost ndyak na axta xis mtanꞌ Dios náꞌ, xaja men ta nzalꞌ gaja náꞌ, yalbdij nak ná' lo dib izyo, lo re áng nde lo re men.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Lo ta nkeꞌ lazoꞌ náꞌ Crist ndlilal xaꞌ náꞌ men naꞌngenta xgab yek naꞌ, laj le' goꞌ nak men nzo xgab yek na' lo Crist; senꞌ nalat nzo lazoꞌ náꞌ, leꞌ goꞌ ne nzo lazoꞌ goꞌ; senꞌ re men nxobyek xaꞌ goꞌ, leꞌ náꞌ ngotal xaꞌ náꞌ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Axta naya benꞌ ndyak náꞌ win, nchek náꞌ, ngenta lar gok náꞌ, ngin xaꞌ náꞌ nde naꞌngenod náꞌ lizpa náꞌ.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Mzan náꞌ, tak leꞌ ndli náꞌ sinꞌ sa ncha náꞌ, senꞌ nkeꞌde men náꞌ, ndli leyꞌ náꞌ xaꞌ, senꞌ nchubla xaꞌ náꞌ, nxek náꞌy.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Senꞌ ni xin men xis náꞌ, nabeꞌz ni náꞌ xis xaꞌ, per axta naya ngwiꞌ xaꞌ náꞌ xaja yixa nde ngotal xaꞌ náꞌ xaja jwanꞌ xkapa.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Naꞌngeket na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ sa goꞌyanthon goꞌ, cheꞌla mbez na yek goꞌ xajka xinꞌ na ta nkeꞌ toz lazoꞌn.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Tak tenyega ngeno goꞌ ti siꞌ mil men ndloꞌ xkiꞌs Jesucrist lo goꞌ, per naꞌnakta re xaꞌ ya nak xud goꞌ, na nak xud goꞌ tak na mdej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist lo goꞌ sa mbli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Jwanꞌ nasa, nyaꞌb na lo goꞌ, bli goꞌ re jwanꞌ ndlin.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Jwanꞌ naga sa mtelꞌ na Timoteo lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn xaja xinꞌ na nde nxobyek xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ. Xaꞌ loꞌ lo goꞌ sa teꞌlaꞌs goꞌ mod mban na lo xkiꞌs Jesucrist, re jwanꞌ mbloꞌn re tenꞌ ngeteꞌn nde re yodoꞌ.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Nzo goꞌ xija jwanꞌ toz nxyalꞌ goꞌ, nde ndyak go' naꞌyatwitra na goꞌ.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Per tezka taꞌ Dios diꞌs, lenꞌ wiz reꞌ yatwiꞌn goꞌ. Zyasa wiꞌn nyenꞌ cho kwanpa li re xaꞌ taja nxyalꞌla o benꞌta diꞌsa.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Tak jwanꞌ nyebeꞌ Dios naꞌnakte benꞌta diꞌs, leꞌy nchak kon yalne chanꞌ Dios.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 ¿Xomod ncholaꞌs goꞌ yatnan goꞌ? ¿Cho kos yo yaꞌn, o keꞌ lazoꞌn goꞌ nde nin diꞌs naguꞌs lo goꞌ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.