Tito 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Bsaꞌ ládxiꞌquëꞌ bö́chiꞌruꞌ niꞌ lunëꞌ ca taꞌnë́ꞌ bönniꞌ dë lu naꞌquëꞌ len yuguꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, quië lunëꞌ ca rna xtídzaꞌquëꞌ. Ral‑laꞌ laꞌcuꞌë sinaꞌ lunëꞌ le nac dxiꞌa.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Cutu bi le cunác ral‑laꞌ laꞌnë́ꞌ qui lzaꞌquëꞌ, len cutu laꞌdíl‑lenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ, san ral‑laꞌ lacquëꞌ nöxj ladxiꞌ len gdu ladxiꞌ laugac yúguꞌtë bunách.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Lëzcaꞌ rëꞌu, ziꞌal gucruꞌ bönniꞌ cutaꞌyejniꞌi len gdáꞌbagaꞌruꞌ Dios. Gdaruꞌ nanitruꞌ len gucruꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac, benruꞌ le gzë ládxiꞌruꞌ le cunác len yelaꞌgac le bdzag ládxiꞌruꞌ. Benruꞌ caꞌ le cunác len buzxéꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ. Cutu gulaleꞌi rëꞌu dxiꞌa bunách, atiꞌ rëꞌu cutu bléꞌiruꞌ dxiꞌa lzaꞌruꞌ turuꞌ yeturuꞌ.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Niꞌr buluꞌë lahui Dios, Nu ruslá rëꞌu, le nac bëꞌ naquëꞌ gdu dxiꞌa len nadxiꞌinëꞌ yúguꞌtë bunách,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 le buslë́ꞌ rëꞌu, clëg le zoa bi le nac dxiꞌa benruꞌ rëꞌu, san le buechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu. Bunëꞌ rëꞌu dxiꞌa len benëꞌ ga nacruꞌ bunách cub. Dios Böꞌ Laꞌy bucubëꞌ rëꞌu.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios bsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy le náquiruꞌ queëꞌ Jesucristo Nu ruslá rëꞌu.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ len bunëꞌ rëꞌu tsahuiꞌ quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, le runruꞌ löz gunnëꞌ queëruꞌ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Didzaꞌ gdutë li lë ni nuzujaꞌ lu guich. Rëꞌndaꞌ usë́dtsquinuꞌ bunách niꞌ yuguꞌ lë ni quië luiꞌ ládxiꞌquëꞌ lúnteczëꞌ le nac dxiꞌa bönniꞌ niꞌ taꞌyejlëꞌë Dios. Lë ni nac dxiꞌa len nactsca lsacaꞌ laꞌzíꞌ lu naꞌgac yúguꞌtë bunách.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Naꞌa, cutu guꞌu latj nu güiꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ, o nu güiꞌ ladxiꞌ ca nacgac lagac ziantër cöꞌ xuz xtauꞌgac bunách, o nu tsjitsaꞌ yuguꞌ didzaꞌ bizxj, len yuguꞌ le rdil‑l didzaꞌ ca nac qui zxba queëꞌ Moisés, le cutu bi zácaꞌgac yuguꞌ le cni, atiꞌ nutu nu uzíꞌ xbey didzaꞌ cni.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Chquiꞌ zoa niꞌ bönniꞌ rubijëꞌ chopl bunách queëꞌ Cristo, töd usaꞌu ladxëꞌë tu yetú lzu, bubijëꞌ bönniꞌ naꞌ.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Nözcznuꞌ chböaquëꞌ bönniꞌ cunác tsahuiꞌ bönniꞌ cni, len runëꞌ dul‑laꞌ. Chnabaguëꞌë zxguiaꞌ niꞌa qui lë naꞌ runëꞌ.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Catiꞌ gsölaꞌa‑nëꞌ quiuꞌ Artemas o Tíquico, bëꞌ ladxuꞌu guiduꞌ ga ni zoaꞌ lu yödz Nicópolis, le chnunaꞌ quiaꞌ ugaꞌnaꞌ ni yuguꞌ beoꞌ ziag.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Zenas, bönniꞌ naꞌ rudödëꞌ didzaꞌ ca rna bëꞌ zxba qui yúlahuiꞌ, lencaꞌ Apolos, laꞌdxinëꞌ ga niꞌ zoaliꞌ. Bugúꞌu lequëꞌ nöz lu yöl‑laꞌ raclen, cui bi yadzj quequëꞌ.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Bsëdi böchiꞌ lzaꞌruꞌ lúnteczëꞌ le nac dxiꞌa, bi lunödzjëꞌ quegac nup bi ryadzj quegac, quië gac bëꞌ cni le nacquëꞌ queëꞌ Cristo.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Tuꞌgáp Dios liꞌ yúguꞌtë nup nacuaꞌlen nedaꞌ. Bgap Dios nup niꞌ nadxiꞌigac rëꞌu le taꞌyejlëꞌ Dios. Le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios gaclen yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.