Colossenses 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xangac bunách, gul‑gún le nac tsahuiꞌ len le nac dxiꞌa ca rugunliꞌ dxin yuguꞌ huen dxin queëliꞌ. Gul‑tsajnéy zoa caꞌ queëliꞌ Xanliꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Lbiꞌiliꞌ, yúguꞌtëliꞌ, gul‑lídzteczëꞌ Dios. Gul‑spán ládxiꞌliꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, len gul‑guië́ꞌ: “Xclenuꞌ.”
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Laꞌ naꞌz catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, gul‑náb‑nëꞌ caꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, gunnëꞌ netuꞌ latj quíxjöꞌtuꞌ xtidzëꞌë Xanruꞌ, quië gac uzéjniꞌtuꞌ bunách le bgachiꞌ ca nac queëꞌ Cristo. Le runaꞌ cni nadzunaꞌ lidx guia ni.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Gul‑náb‑nëꞌ caꞌ Dios, gunnëꞌ nedaꞌ latj usálj laꞌanaꞌ le bgachiꞌ naꞌ ca ral‑laꞌ gunaꞌ.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Lu yöl‑laꞌ rejniꞌi queëliꞌ, gul‑gún le runliꞌ laugac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo. Gul‑guntsca dxin yuguꞌ dza uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios, gunliꞌ xchinëꞌ.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ral‑laꞌ güiꞌliꞌ didzaꞌ ca rdzag ladxëꞌë Dios len ca ral‑laꞌ gun nup náquigac queëꞌ. Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ caꞌ nac ral‑laꞌ ubiꞌiliꞌ didzaꞌ, bi guiëliꞌ tu tu bunách.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Le rac quiaꞌ ni quíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ Tíquico, naquëꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ. Naquëꞌ caꞌ huen dxin gdu queëꞌ Xanruꞌ, rúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Xanruꞌ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Qui lë ni naꞌ rsölaꞌa‑nëꞌ ga zoaliꞌ, quië uzéjniꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ le rac quiaꞌ, len utipëꞌ ládxiꞌliꞌ.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Zéajlenëꞌ lëꞌ tsazxö́n Onésimo, bö́chiꞌruꞌ naꞌ nabáblenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Naquëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ, len rejlëꞌë Xanruꞌ. Chopëꞌ ni laꞌguíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë le rac ni.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Aristarco, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia. Rugapbiꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ biꞌi Marcos, biꞌi bönniꞌ queënu ngul zanëꞌ Bernabé. Chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ bi gunliꞌ queëbiꞌ biꞌi Marcos naꞌ. Chquiꞌ huidbiꞌ ga zoaliꞌ, gul‑gún‑biꞌ ba laꞌn.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Rugapëꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ ni lëꞌ Jesús, zoa yetú lëꞌ Justo. Nacuáꞌ zian bunách judío taꞌyejlëꞌ Cristo, san tsonnzëꞌ ni ladj bunách judío tunëꞌ tsazxö́n len nedaꞌ dxin qui le rna bëꞌë Dios, len szxöni tuꞌhuíꞌ zxönëꞌ nedaꞌ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Epafras, bönniꞌ naꞌ nababëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ, naquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo. Gdu ladxëꞌë rulidzëꞌ Dios, rátaꞌyuteczëꞌ lahuëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ quië soaliꞌ gdu ladxiꞌ, len soaliꞌ caꞌ sinaꞌ gunliꞌ yúguꞌtë le rëꞌncznëꞌ Dios.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Runaꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Epafras naꞌ, ruiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ lencaꞌ nup nacuáꞌ Laodicea, len nup nacuáꞌ Hierápolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Demas, lencaꞌ Lucas, bönniꞌ naꞌ ruún bunách, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Gul‑gáp Dios bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë Laodicea, lencaꞌ Ninfas len bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ lidxnu Ninfas naꞌ.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Catiꞌ udx ulabliꞌ guich ni ga niꞌ zoaliꞌ, gul‑gún ga luláb lei bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ Laodicea. Gul‑láb caꞌ lbiꞌiliꞌ guich naꞌ laꞌsölaꞌ queëliꞌ bunách Laodicea naꞌ.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Gul‑guië́ꞌë Arquipo: “Bëꞌ ladxuꞌu gunuꞌ dxin naꞌ budödëꞌ lu naꞌu Xanruꞌ.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nedaꞌ, Pablo, ruzujczaꞌ lu guich dídzaꞌdauꞌ ni, rniaꞌ: Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ. Gul‑tsajnéy ca rac quiaꞌ ni nadzunaꞌ lidx guia. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le nac dxiꞌa. Caꞌ gac.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.