Colossenses 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xangac bunách, gul‑gún le nac tsahuiꞌ len le nac dxiꞌa ca rugunliꞌ dxin yuguꞌ huen dxin queëliꞌ. Gul‑tsajnéy zoa caꞌ queëliꞌ Xanliꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Lbiꞌiliꞌ, yúguꞌtëliꞌ, gul‑lídzteczëꞌ Dios. Gul‑spán ládxiꞌliꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, len gul‑guië́ꞌ: “Xclenuꞌ.”
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Laꞌ naꞌz catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, gul‑náb‑nëꞌ caꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, gunnëꞌ netuꞌ latj quíxjöꞌtuꞌ xtidzëꞌë Xanruꞌ, quië gac uzéjniꞌtuꞌ bunách le bgachiꞌ ca nac queëꞌ Cristo. Le runaꞌ cni nadzunaꞌ lidx guia ni.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Gul‑náb‑nëꞌ caꞌ Dios, gunnëꞌ nedaꞌ latj usálj laꞌanaꞌ le bgachiꞌ naꞌ ca ral‑laꞌ gunaꞌ.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Lu yöl‑laꞌ rejniꞌi queëliꞌ, gul‑gún le runliꞌ laugac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo. Gul‑guntsca dxin yuguꞌ dza uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios, gunliꞌ xchinëꞌ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ral‑laꞌ güiꞌliꞌ didzaꞌ ca rdzag ladxëꞌë Dios len ca ral‑laꞌ gun nup náquigac queëꞌ. Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ caꞌ nac ral‑laꞌ ubiꞌiliꞌ didzaꞌ, bi guiëliꞌ tu tu bunách.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Le rac quiaꞌ ni quíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ Tíquico, naquëꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ. Naquëꞌ caꞌ huen dxin gdu queëꞌ Xanruꞌ, rúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Xanruꞌ.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Qui lë ni naꞌ rsölaꞌa‑nëꞌ ga zoaliꞌ, quië uzéjniꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ le rac quiaꞌ, len utipëꞌ ládxiꞌliꞌ.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Zéajlenëꞌ lëꞌ tsazxö́n Onésimo, bö́chiꞌruꞌ naꞌ nabáblenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Naquëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ, len rejlëꞌë Xanruꞌ. Chopëꞌ ni laꞌguíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë le rac ni.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Aristarco, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia. Rugapbiꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ biꞌi Marcos, biꞌi bönniꞌ queënu ngul zanëꞌ Bernabé. Chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ bi gunliꞌ queëbiꞌ biꞌi Marcos naꞌ. Chquiꞌ huidbiꞌ ga zoaliꞌ, gul‑gún‑biꞌ ba laꞌn.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Rugapëꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ ni lëꞌ Jesús, zoa yetú lëꞌ Justo. Nacuáꞌ zian bunách judío taꞌyejlëꞌ Cristo, san tsonnzëꞌ ni ladj bunách judío tunëꞌ tsazxö́n len nedaꞌ dxin qui le rna bëꞌë Dios, len szxöni tuꞌhuíꞌ zxönëꞌ nedaꞌ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Epafras, bönniꞌ naꞌ nababëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ, naquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo. Gdu ladxëꞌë rulidzëꞌ Dios, rátaꞌyuteczëꞌ lahuëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ quië soaliꞌ gdu ladxiꞌ, len soaliꞌ caꞌ sinaꞌ gunliꞌ yúguꞌtë le rëꞌncznëꞌ Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Runaꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Epafras naꞌ, ruiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ lencaꞌ nup nacuáꞌ Laodicea, len nup nacuáꞌ Hierápolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Demas, lencaꞌ Lucas, bönniꞌ naꞌ ruún bunách, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Gul‑gáp Dios bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë Laodicea, lencaꞌ Ninfas len bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ lidxnu Ninfas naꞌ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Catiꞌ udx ulabliꞌ guich ni ga niꞌ zoaliꞌ, gul‑gún ga luláb lei bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ Laodicea. Gul‑láb caꞌ lbiꞌiliꞌ guich naꞌ laꞌsölaꞌ queëliꞌ bunách Laodicea naꞌ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Gul‑guië́ꞌë Arquipo: “Bëꞌ ladxuꞌu gunuꞌ dxin naꞌ budödëꞌ lu naꞌu Xanruꞌ.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Nedaꞌ, Pablo, ruzujczaꞌ lu guich dídzaꞌdauꞌ ni, rniaꞌ: Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ. Gul‑tsajnéy ca rac quiaꞌ ni nadzunaꞌ lidx guia. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le nac dxiꞌa. Caꞌ gac.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.