Colossenses 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xangac bunách, gul‑gún le nac tsahuiꞌ len le nac dxiꞌa ca rugunliꞌ dxin yuguꞌ huen dxin queëliꞌ. Gul‑tsajnéy zoa caꞌ queëliꞌ Xanliꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Lbiꞌiliꞌ, yúguꞌtëliꞌ, gul‑lídzteczëꞌ Dios. Gul‑spán ládxiꞌliꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, len gul‑guië́ꞌ: “Xclenuꞌ.”
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Laꞌ naꞌz catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, gul‑náb‑nëꞌ caꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, gunnëꞌ netuꞌ latj quíxjöꞌtuꞌ xtidzëꞌë Xanruꞌ, quië gac uzéjniꞌtuꞌ bunách le bgachiꞌ ca nac queëꞌ Cristo. Le runaꞌ cni nadzunaꞌ lidx guia ni.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Gul‑náb‑nëꞌ caꞌ Dios, gunnëꞌ nedaꞌ latj usálj laꞌanaꞌ le bgachiꞌ naꞌ ca ral‑laꞌ gunaꞌ.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Lu yöl‑laꞌ rejniꞌi queëliꞌ, gul‑gún le runliꞌ laugac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo. Gul‑guntsca dxin yuguꞌ dza uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios, gunliꞌ xchinëꞌ.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Ral‑laꞌ güiꞌliꞌ didzaꞌ ca rdzag ladxëꞌë Dios len ca ral‑laꞌ gun nup náquigac queëꞌ. Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ caꞌ nac ral‑laꞌ ubiꞌiliꞌ didzaꞌ, bi guiëliꞌ tu tu bunách.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Le rac quiaꞌ ni quíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ Tíquico, naquëꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ. Naquëꞌ caꞌ huen dxin gdu queëꞌ Xanruꞌ, rúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Xanruꞌ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Qui lë ni naꞌ rsölaꞌa‑nëꞌ ga zoaliꞌ, quië uzéjniꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ le rac quiaꞌ, len utipëꞌ ládxiꞌliꞌ.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Zéajlenëꞌ lëꞌ tsazxö́n Onésimo, bö́chiꞌruꞌ naꞌ nabáblenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Naquëꞌ caꞌ bö́chiꞌruꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ, len rejlëꞌë Xanruꞌ. Chopëꞌ ni laꞌguíxjöiꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë le rac ni.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Aristarco, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia. Rugapbiꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ biꞌi Marcos, biꞌi bönniꞌ queënu ngul zanëꞌ Bernabé. Chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ bi gunliꞌ queëbiꞌ biꞌi Marcos naꞌ. Chquiꞌ huidbiꞌ ga zoaliꞌ, gul‑gún‑biꞌ ba laꞌn.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Rugapëꞌ Dios caꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ ni lëꞌ Jesús, zoa yetú lëꞌ Justo. Nacuáꞌ zian bunách judío taꞌyejlëꞌ Cristo, san tsonnzëꞌ ni ladj bunách judío tunëꞌ tsazxö́n len nedaꞌ dxin qui le rna bëꞌë Dios, len szxöni tuꞌhuíꞌ zxönëꞌ nedaꞌ.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Epafras, bönniꞌ naꞌ nababëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ, naquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo. Gdu ladxëꞌë rulidzëꞌ Dios, rátaꞌyuteczëꞌ lahuëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ quië soaliꞌ gdu ladxiꞌ, len soaliꞌ caꞌ sinaꞌ gunliꞌ yúguꞌtë le rëꞌncznëꞌ Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Runaꞌ lnaꞌ lau queëꞌ Epafras naꞌ, ruiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ lencaꞌ nup nacuáꞌ Laodicea, len nup nacuáꞌ Hierápolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Rugapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Demas, lencaꞌ Lucas, bönniꞌ naꞌ ruún bunách, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Gul‑gáp Dios bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë Laodicea, lencaꞌ Ninfas len bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ lidxnu Ninfas naꞌ.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Catiꞌ udx ulabliꞌ guich ni ga niꞌ zoaliꞌ, gul‑gún ga luláb lei bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ Laodicea. Gul‑láb caꞌ lbiꞌiliꞌ guich naꞌ laꞌsölaꞌ queëliꞌ bunách Laodicea naꞌ.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Gul‑guië́ꞌë Arquipo: “Bëꞌ ladxuꞌu gunuꞌ dxin naꞌ budödëꞌ lu naꞌu Xanruꞌ.”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Nedaꞌ, Pablo, ruzujczaꞌ lu guich dídzaꞌdauꞌ ni, rniaꞌ: Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ. Gul‑tsajnéy ca rac quiaꞌ ni nadzunaꞌ lidx guia. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le nac dxiꞌa. Caꞌ gac.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.