Colossenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naꞌa, chquiꞌ nubánlenliꞌ‑nëꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ le nacgac qui yehuaꞌ yubá ga niꞌ röꞌë Cristo cuit lëꞌë yubél Dios, ga naquëꞌ blau.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Gul‑sáꞌ ládxiꞌliꞌ le tac xtsaꞌ, len clëg le tac luyú ni.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Nac queëliꞌ tsca chnatliꞌ, atiꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ run chiꞌë Cristo ga niꞌ zoaczëꞌ Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nabániliꞌ lbiꞌiliꞌ. Catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Lëꞌ, niꞌr uluíꞌ lauliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n len Lëꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Qui lë ni naꞌ, gul‑gún ga laꞌnít le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ qui yödzlyú ni:
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Le tun yuguꞌ le cni, Dios gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Yuguꞌ dul‑laꞌ cni benliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ niꞌ nadödliꞌ lu naꞌgac.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Naꞌa, cutur gunliꞌ yuguꞌ lë ni:
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Cutu siꞌ yéꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ le chnucaꞌnliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, len yuguꞌ le benliꞌ ziꞌal.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Chnacliꞌ bunách cub, len tu tu dza rcubliꞌ, ruhuöacrliꞌ ca nac Nu naꞌ bun lbiꞌiliꞌ, quië gúnbëꞌliꞌ Lëꞌ gdu ca naquëꞌ Lëꞌ.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Le chdzagruꞌ‑nëꞌ Cristo:
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Dios nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ len gröëꞌ lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ:
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Chquiꞌ rac didzaꞌ bizxj tuliꞌ len yetuliꞌ, gul‑guáꞌ glen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len gul‑nít lau lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Le nactër blau ca yúguꞌtë lë ni, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ yúguꞌtë bunách, le nac yöl‑laꞌ nadxíꞌi le run ga nacruꞌ tuz len ga nacruꞌ gdu.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Gul‑güíꞌ latj gna beꞌi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le rbequi dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, le runnëꞌ queëruꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ, quië gacliꞌ tuz lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo. Gul‑guië́ꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ xtidzëꞌë Cristo le gac queëliꞌ ca tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ zxön. Le zoalen lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ Dios, gul‑sëdi len gul‑zejniꞌi lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gúl‑l queëꞌ Dios yuguꞌ salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba len yuguꞌ le rul‑l laꞌy, guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Yúguꞌtë le runliꞌ, le nac didzaꞌ ruiꞌliꞌ o le nac dxin runliꞌ, gul‑gún yúguꞌtë lu lëꞌ Xanruꞌ Jesús, len guiëliꞌ‑nëꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, dzaguëꞌ lbiꞌiliꞌ Cristo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Lbiꞌiliꞌ, ngul nutság náꞌlenliꞌ bönniꞌ, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ nutság náꞌlenliꞌ ngul, gul‑dxíꞌi ngul qui queëliꞌ, len cutu uzeyliꞌ ba nadx lecnu.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Lbiꞌiliꞌ, biꞌi raꞌbán, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xuz xnaꞌliꞌ. Lë ni rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xuzgac biꞌidauꞌ, cutu töd bëꞌi gut quinliꞌ zxiꞌnliꞌ, cui huöa ládxiꞌcbiꞌ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xanliꞌ luyú ni. Clëgz gunliꞌ cni catiꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ ca naꞌ tun nup tëꞌni lun ga laꞌdzág ládxiꞌgac bunách, san gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gún xchinquëꞌ ca ral‑laꞌ lun nup tadxi Dios.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, gul‑gún gdu ládxiꞌliꞌ, gac ca runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ len clëgz ca runliꞌ xchingac bunách.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Chnö́ziczliꞌ ubiꞌë queëliꞌ Xanruꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ le chnupë́ꞌë Dios quegac nup nacgac zxiꞌnczëꞌ. Cni gac, le runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nu ruaꞌ döꞌ, ubiꞌë qui nu naꞌ Xanruꞌ ca nac döꞌ ruaꞌ nu naꞌ, le cutu utsë́ꞌë Dios ca ral‑laꞌ ubiꞌë qui queëgac bunách.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.