Colossenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naꞌa, chquiꞌ nubánlenliꞌ‑nëꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ le nacgac qui yehuaꞌ yubá ga niꞌ röꞌë Cristo cuit lëꞌë yubél Dios, ga naquëꞌ blau.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Gul‑sáꞌ ládxiꞌliꞌ le tac xtsaꞌ, len clëg le tac luyú ni.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Nac queëliꞌ tsca chnatliꞌ, atiꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ run chiꞌë Cristo ga niꞌ zoaczëꞌ Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nabániliꞌ lbiꞌiliꞌ. Catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Lëꞌ, niꞌr uluíꞌ lauliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n len Lëꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Qui lë ni naꞌ, gul‑gún ga laꞌnít le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ qui yödzlyú ni:
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Le tun yuguꞌ le cni, Dios gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Yuguꞌ dul‑laꞌ cni benliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ niꞌ nadödliꞌ lu naꞌgac.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Naꞌa, cutur gunliꞌ yuguꞌ lë ni:
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Cutu siꞌ yéꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ le chnucaꞌnliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, len yuguꞌ le benliꞌ ziꞌal.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Chnacliꞌ bunách cub, len tu tu dza rcubliꞌ, ruhuöacrliꞌ ca nac Nu naꞌ bun lbiꞌiliꞌ, quië gúnbëꞌliꞌ Lëꞌ gdu ca naquëꞌ Lëꞌ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Le chdzagruꞌ‑nëꞌ Cristo:
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ len gröëꞌ lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ:
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Chquiꞌ rac didzaꞌ bizxj tuliꞌ len yetuliꞌ, gul‑guáꞌ glen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len gul‑nít lau lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Le nactër blau ca yúguꞌtë lë ni, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ yúguꞌtë bunách, le nac yöl‑laꞌ nadxíꞌi le run ga nacruꞌ tuz len ga nacruꞌ gdu.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Gul‑güíꞌ latj gna beꞌi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le rbequi dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, le runnëꞌ queëruꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ, quië gacliꞌ tuz lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo. Gul‑guië́ꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ xtidzëꞌë Cristo le gac queëliꞌ ca tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ zxön. Le zoalen lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ Dios, gul‑sëdi len gul‑zejniꞌi lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gúl‑l queëꞌ Dios yuguꞌ salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba len yuguꞌ le rul‑l laꞌy, guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Yúguꞌtë le runliꞌ, le nac didzaꞌ ruiꞌliꞌ o le nac dxin runliꞌ, gul‑gún yúguꞌtë lu lëꞌ Xanruꞌ Jesús, len guiëliꞌ‑nëꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, dzaguëꞌ lbiꞌiliꞌ Cristo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lbiꞌiliꞌ, ngul nutság náꞌlenliꞌ bönniꞌ, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ nutság náꞌlenliꞌ ngul, gul‑dxíꞌi ngul qui queëliꞌ, len cutu uzeyliꞌ ba nadx lecnu.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Lbiꞌiliꞌ, biꞌi raꞌbán, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xuz xnaꞌliꞌ. Lë ni rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xuzgac biꞌidauꞌ, cutu töd bëꞌi gut quinliꞌ zxiꞌnliꞌ, cui huöa ládxiꞌcbiꞌ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xanliꞌ luyú ni. Clëgz gunliꞌ cni catiꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ ca naꞌ tun nup tëꞌni lun ga laꞌdzág ládxiꞌgac bunách, san gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gún xchinquëꞌ ca ral‑laꞌ lun nup tadxi Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, gul‑gún gdu ládxiꞌliꞌ, gac ca runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ len clëgz ca runliꞌ xchingac bunách.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Chnö́ziczliꞌ ubiꞌë queëliꞌ Xanruꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ le chnupë́ꞌë Dios quegac nup nacgac zxiꞌnczëꞌ. Cni gac, le runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Nu ruaꞌ döꞌ, ubiꞌë qui nu naꞌ Xanruꞌ ca nac döꞌ ruaꞌ nu naꞌ, le cutu utsë́ꞌë Dios ca ral‑laꞌ ubiꞌë qui queëgac bunách.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.