Colossenses 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Naꞌa, chquiꞌ nubánlenliꞌ‑nëꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ le nacgac qui yehuaꞌ yubá ga niꞌ röꞌë Cristo cuit lëꞌë yubél Dios, ga naquëꞌ blau.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Gul‑sáꞌ ládxiꞌliꞌ le tac xtsaꞌ, len clëg le tac luyú ni.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Nac queëliꞌ tsca chnatliꞌ, atiꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ run chiꞌë Cristo ga niꞌ zoaczëꞌ Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Cristo nabániliꞌ lbiꞌiliꞌ. Catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Lëꞌ, niꞌr uluíꞌ lauliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n len Lëꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Qui lë ni naꞌ, gul‑gún ga laꞌnít le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ qui yödzlyú ni:
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Le tun yuguꞌ le cni, Dios gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Yuguꞌ dul‑laꞌ cni benliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ niꞌ nadödliꞌ lu naꞌgac.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Naꞌa, cutur gunliꞌ yuguꞌ lë ni:
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Cutu siꞌ yéꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ le chnucaꞌnliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, len yuguꞌ le benliꞌ ziꞌal.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Chnacliꞌ bunách cub, len tu tu dza rcubliꞌ, ruhuöacrliꞌ ca nac Nu naꞌ bun lbiꞌiliꞌ, quië gúnbëꞌliꞌ Lëꞌ gdu ca naquëꞌ Lëꞌ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Le chdzagruꞌ‑nëꞌ Cristo:
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Dios nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ len gröëꞌ lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ:
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Chquiꞌ rac didzaꞌ bizxj tuliꞌ len yetuliꞌ, gul‑guáꞌ glen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len gul‑nít lau lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Le nactër blau ca yúguꞌtë lë ni, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ yúguꞌtë bunách, le nac yöl‑laꞌ nadxíꞌi le run ga nacruꞌ tuz len ga nacruꞌ gdu.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Gul‑güíꞌ latj gna beꞌi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le rbequi dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, le runnëꞌ queëruꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ, quië gacliꞌ tuz lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo. Gul‑guië́ꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ xtidzëꞌë Cristo le gac queëliꞌ ca tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ zxön. Le zoalen lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ Dios, gul‑sëdi len gul‑zejniꞌi lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gúl‑l queëꞌ Dios yuguꞌ salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba len yuguꞌ le rul‑l laꞌy, guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Yúguꞌtë le runliꞌ, le nac didzaꞌ ruiꞌliꞌ o le nac dxin runliꞌ, gul‑gún yúguꞌtë lu lëꞌ Xanruꞌ Jesús, len guiëliꞌ‑nëꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, dzaguëꞌ lbiꞌiliꞌ Cristo.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lbiꞌiliꞌ, ngul nutság náꞌlenliꞌ bönniꞌ, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ nutság náꞌlenliꞌ ngul, gul‑dxíꞌi ngul qui queëliꞌ, len cutu uzeyliꞌ ba nadx lecnu.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Lbiꞌiliꞌ, biꞌi raꞌbán, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xuz xnaꞌliꞌ. Lë ni rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xuzgac biꞌidauꞌ, cutu töd bëꞌi gut quinliꞌ zxiꞌnliꞌ, cui huöa ládxiꞌcbiꞌ.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xanliꞌ luyú ni. Clëgz gunliꞌ cni catiꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ ca naꞌ tun nup tëꞌni lun ga laꞌdzág ládxiꞌgac bunách, san gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gún xchinquëꞌ ca ral‑laꞌ lun nup tadxi Dios.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, gul‑gún gdu ládxiꞌliꞌ, gac ca runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ len clëgz ca runliꞌ xchingac bunách.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Chnö́ziczliꞌ ubiꞌë queëliꞌ Xanruꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ le chnupë́ꞌë Dios quegac nup nacgac zxiꞌnczëꞌ. Cni gac, le runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Nu ruaꞌ döꞌ, ubiꞌë qui nu naꞌ Xanruꞌ ca nac döꞌ ruaꞌ nu naꞌ, le cutu utsë́ꞌë Dios ca ral‑laꞌ ubiꞌë qui queëgac bunách.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.