Colossenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naꞌa, chquiꞌ nubánlenliꞌ‑nëꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ le nacgac qui yehuaꞌ yubá ga niꞌ röꞌë Cristo cuit lëꞌë yubél Dios, ga naquëꞌ blau.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Gul‑sáꞌ ládxiꞌliꞌ le tac xtsaꞌ, len clëg le tac luyú ni.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Nac queëliꞌ tsca chnatliꞌ, atiꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ run chiꞌë Cristo ga niꞌ zoaczëꞌ Dios.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo nabániliꞌ lbiꞌiliꞌ. Catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Lëꞌ, niꞌr uluíꞌ lauliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n len Lëꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Qui lë ni naꞌ, gul‑gún ga laꞌnít le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ qui yödzlyú ni:
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Le tun yuguꞌ le cni, Dios gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Yuguꞌ dul‑laꞌ cni benliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ niꞌ nadödliꞌ lu naꞌgac.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Naꞌa, cutur gunliꞌ yuguꞌ lë ni:
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Cutu siꞌ yéꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ le chnucaꞌnliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, len yuguꞌ le benliꞌ ziꞌal.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Chnacliꞌ bunách cub, len tu tu dza rcubliꞌ, ruhuöacrliꞌ ca nac Nu naꞌ bun lbiꞌiliꞌ, quië gúnbëꞌliꞌ Lëꞌ gdu ca naquëꞌ Lëꞌ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Le chdzagruꞌ‑nëꞌ Cristo:
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ len gröëꞌ lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ:
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Chquiꞌ rac didzaꞌ bizxj tuliꞌ len yetuliꞌ, gul‑guáꞌ glen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len gul‑nít lau lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Le nactër blau ca yúguꞌtë lë ni, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ yúguꞌtë bunách, le nac yöl‑laꞌ nadxíꞌi le run ga nacruꞌ tuz len ga nacruꞌ gdu.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Gul‑güíꞌ latj gna beꞌi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le rbequi dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, le runnëꞌ queëruꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ, quië gacliꞌ tuz lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo. Gul‑guië́ꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ xtidzëꞌë Cristo le gac queëliꞌ ca tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ zxön. Le zoalen lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ Dios, gul‑sëdi len gul‑zejniꞌi lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gúl‑l queëꞌ Dios yuguꞌ salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba len yuguꞌ le rul‑l laꞌy, guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Yúguꞌtë le runliꞌ, le nac didzaꞌ ruiꞌliꞌ o le nac dxin runliꞌ, gul‑gún yúguꞌtë lu lëꞌ Xanruꞌ Jesús, len guiëliꞌ‑nëꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, dzaguëꞌ lbiꞌiliꞌ Cristo.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lbiꞌiliꞌ, ngul nutság náꞌlenliꞌ bönniꞌ, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ nutság náꞌlenliꞌ ngul, gul‑dxíꞌi ngul qui queëliꞌ, len cutu uzeyliꞌ ba nadx lecnu.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Lbiꞌiliꞌ, biꞌi raꞌbán, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xuz xnaꞌliꞌ. Lë ni rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ xuzgac biꞌidauꞌ, cutu töd bëꞌi gut quinliꞌ zxiꞌnliꞌ, cui huöa ládxiꞌcbiꞌ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gún ca rna yúguꞌtë xtídzaꞌquëꞌ xanliꞌ luyú ni. Clëgz gunliꞌ cni catiꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ ca naꞌ tun nup tëꞌni lun ga laꞌdzág ládxiꞌgac bunách, san gdu ládxiꞌliꞌ gul‑gún xchinquëꞌ ca ral‑laꞌ lun nup tadxi Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, gul‑gún gdu ládxiꞌliꞌ, gac ca runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ len clëgz ca runliꞌ xchingac bunách.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Chnö́ziczliꞌ ubiꞌë queëliꞌ Xanruꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ le chnupë́ꞌë Dios quegac nup nacgac zxiꞌnczëꞌ. Cni gac, le runliꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Nu ruaꞌ döꞌ, ubiꞌë qui nu naꞌ Xanruꞌ ca nac döꞌ ruaꞌ nu naꞌ, le cutu utsë́ꞌë Dios ca ral‑laꞌ ubiꞌë qui queëgac bunách.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.