2 Tessalonicenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yetú caꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gul‑lidzëꞌ Dios gnábiliꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, runtuꞌ lban ni, quië së xtidzëꞌë Xanruꞌ atiꞌ lun lei ba laꞌn bunách, gac ni ca naꞌ guc ga niꞌ zoaliꞌ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Gnabliꞌ caꞌ quië ulatuꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ xöhuiꞌ tuaꞌdöꞌ, le cutu taꞌyejlëꞌ Dios yúguꞌtë bunách.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Naꞌa, le runëꞌ ca rnëꞌ Xanruꞌ, gunëꞌ ga gacliꞌ tsutsu len gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ, cui gdzunliꞌ lu naꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ruzxöni ládxiꞌtuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ ca nac queëliꞌ, gunliꞌ yuguꞌ lë ni ziꞌa gnabtuꞌ lauliꞌ, ca naꞌ chrunliꞌ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ usë́ꞌë ládxiꞌliꞌ quië gdxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios, len cözliꞌ zxön ladxiꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Niꞌa qui lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gcuitliꞌ ga nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ len cutu tunëꞌ ca nac zxba busë́dituꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nö́ziczliꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ ca runtuꞌ netuꞌ, le cutu caꞌ gdaztuꞌ caꞌ netuꞌ ga niꞌ zoaliꞌ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Cutu gdagu dáduztuꞌ le bennliꞌ queëtuꞌ, san lu yöl‑laꞌ ruúbi ruguíꞌi len lu yöl‑laꞌ rcuidiꞌ bentuꞌ dxin rël len të dza cui usacaꞌ ziꞌtuꞌ nituliꞌ lbiꞌiliꞌ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Cni bentuꞌ quië gactuꞌ lauliꞌ ca tu le ruluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌtuꞌ gnabtuꞌ bi gunliꞌ queëtuꞌ.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Lëzcaꞌ catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ lbiꞌiliꞌ, gna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ cni, le rna: “Chquiꞌ cutu rëꞌnnëꞌ gunëꞌ dxin nu bönniꞌ, cutu güiꞌliꞌ le gahuëꞌ bönniꞌ naꞌ.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Cniz rnatuꞌ le ryö́nituꞌ nútsaꞌquëꞌ ladjliꞌ bönniꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ, cutu bi dxin tunëꞌ, san taꞌdazëꞌ caꞌ bi tun bi taꞌnë́ꞌ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ bönniꞌ tunëꞌ cni, len ruchiztuꞌ icj nagquëꞌ lunëꞌ dxin lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ, quië gac lahuëꞌ le naqui quégaczëꞌ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, cutu soa dxiliꞌ, gúnteczliꞌ le nac dxiꞌa.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Chquiꞌ nútiꞌtëz bönniꞌ cutu gunëꞌ ca rna xtídzaꞌtuꞌ ruzujtuꞌ lu guich ni, gul‑gún ga gac bëꞌë bönniꞌ naꞌ, len cutu gunliꞌ tsazxö́n lëꞌ quië utuiꞌnëꞌ.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Cutu ral‑laꞌ gléꞌiliꞌ‑nëꞌ ca bönniꞌ curléꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ dxiꞌa, san gul‑sáꞌ ladxëꞌë ca bö́chiꞌczliꞌ.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ gúnteczëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca nac yúguꞌtë le runliꞌ len sóalenëꞌ yúguꞌtëliꞌ. Lëczëꞌ runëꞌ ga zoa dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ lu guich ni le rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, atiꞌ nac tu le nac bëꞌ yúguꞌtë guich rsölaꞌa. Cniz ruzujaꞌ lu guich.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Xanruꞌ Jesucristo gac queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.