2 Tessalonicenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yetú caꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gul‑lidzëꞌ Dios gnábiliꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, runtuꞌ lban ni, quië së xtidzëꞌë Xanruꞌ atiꞌ lun lei ba laꞌn bunách, gac ni ca naꞌ guc ga niꞌ zoaliꞌ.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Gnabliꞌ caꞌ quië ulatuꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ xöhuiꞌ tuaꞌdöꞌ, le cutu taꞌyejlëꞌ Dios yúguꞌtë bunách.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Naꞌa, le runëꞌ ca rnëꞌ Xanruꞌ, gunëꞌ ga gacliꞌ tsutsu len gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ, cui gdzunliꞌ lu naꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Ruzxöni ládxiꞌtuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ ca nac queëliꞌ, gunliꞌ yuguꞌ lë ni ziꞌa gnabtuꞌ lauliꞌ, ca naꞌ chrunliꞌ.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ usë́ꞌë ládxiꞌliꞌ quië gdxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios, len cözliꞌ zxön ladxiꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Niꞌa qui lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gcuitliꞌ ga nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ len cutu tunëꞌ ca nac zxba busë́dituꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Nö́ziczliꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ ca runtuꞌ netuꞌ, le cutu caꞌ gdaztuꞌ caꞌ netuꞌ ga niꞌ zoaliꞌ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Cutu gdagu dáduztuꞌ le bennliꞌ queëtuꞌ, san lu yöl‑laꞌ ruúbi ruguíꞌi len lu yöl‑laꞌ rcuidiꞌ bentuꞌ dxin rël len të dza cui usacaꞌ ziꞌtuꞌ nituliꞌ lbiꞌiliꞌ.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Cni bentuꞌ quië gactuꞌ lauliꞌ ca tu le ruluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌtuꞌ gnabtuꞌ bi gunliꞌ queëtuꞌ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Lëzcaꞌ catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ lbiꞌiliꞌ, gna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ cni, le rna: “Chquiꞌ cutu rëꞌnnëꞌ gunëꞌ dxin nu bönniꞌ, cutu güiꞌliꞌ le gahuëꞌ bönniꞌ naꞌ.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Cniz rnatuꞌ le ryö́nituꞌ nútsaꞌquëꞌ ladjliꞌ bönniꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ, cutu bi dxin tunëꞌ, san taꞌdazëꞌ caꞌ bi tun bi taꞌnë́ꞌ.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ bönniꞌ tunëꞌ cni, len ruchiztuꞌ icj nagquëꞌ lunëꞌ dxin lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ, quië gac lahuëꞌ le naqui quégaczëꞌ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, cutu soa dxiliꞌ, gúnteczliꞌ le nac dxiꞌa.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Chquiꞌ nútiꞌtëz bönniꞌ cutu gunëꞌ ca rna xtídzaꞌtuꞌ ruzujtuꞌ lu guich ni, gul‑gún ga gac bëꞌë bönniꞌ naꞌ, len cutu gunliꞌ tsazxö́n lëꞌ quië utuiꞌnëꞌ.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Cutu ral‑laꞌ gléꞌiliꞌ‑nëꞌ ca bönniꞌ curléꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ dxiꞌa, san gul‑sáꞌ ladxëꞌë ca bö́chiꞌczliꞌ.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ gúnteczëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca nac yúguꞌtë le runliꞌ len sóalenëꞌ yúguꞌtëliꞌ. Lëczëꞌ runëꞌ ga zoa dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ lu guich ni le rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, atiꞌ nac tu le nac bëꞌ yúguꞌtë guich rsölaꞌa. Cniz ruzujaꞌ lu guich.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Xanruꞌ Jesucristo gac queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.