2 Tessalonicenses 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Yetú caꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gul‑lidzëꞌ Dios gnábiliꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, runtuꞌ lban ni, quië së xtidzëꞌë Xanruꞌ atiꞌ lun lei ba laꞌn bunách, gac ni ca naꞌ guc ga niꞌ zoaliꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Gnabliꞌ caꞌ quië ulatuꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ xöhuiꞌ tuaꞌdöꞌ, le cutu taꞌyejlëꞌ Dios yúguꞌtë bunách.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Naꞌa, le runëꞌ ca rnëꞌ Xanruꞌ, gunëꞌ ga gacliꞌ tsutsu len gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ, cui gdzunliꞌ lu naꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ruzxöni ládxiꞌtuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ ca nac queëliꞌ, gunliꞌ yuguꞌ lë ni ziꞌa gnabtuꞌ lauliꞌ, ca naꞌ chrunliꞌ.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ usë́ꞌë ládxiꞌliꞌ quië gdxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios, len cözliꞌ zxön ladxiꞌ ca naꞌ benëꞌ Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Niꞌa qui lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, gcuitliꞌ ga nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ len cutu tunëꞌ ca nac zxba busë́dituꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Nö́ziczliꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ ca runtuꞌ netuꞌ, le cutu caꞌ gdaztuꞌ caꞌ netuꞌ ga niꞌ zoaliꞌ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Cutu gdagu dáduztuꞌ le bennliꞌ queëtuꞌ, san lu yöl‑laꞌ ruúbi ruguíꞌi len lu yöl‑laꞌ rcuidiꞌ bentuꞌ dxin rël len të dza cui usacaꞌ ziꞌtuꞌ nituliꞌ lbiꞌiliꞌ.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Cni bentuꞌ quië gactuꞌ lauliꞌ ca tu le ruluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌtuꞌ gnabtuꞌ bi gunliꞌ queëtuꞌ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Lëzcaꞌ catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ lbiꞌiliꞌ, gna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ cni, le rna: “Chquiꞌ cutu rëꞌnnëꞌ gunëꞌ dxin nu bönniꞌ, cutu güiꞌliꞌ le gahuëꞌ bönniꞌ naꞌ.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Cniz rnatuꞌ le ryö́nituꞌ nútsaꞌquëꞌ ladjliꞌ bönniꞌ taꞌdazëꞌ caꞌ, cutu bi dxin tunëꞌ, san taꞌdazëꞌ caꞌ bi tun bi taꞌnë́ꞌ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo rna béꞌituꞌ bönniꞌ tunëꞌ cni, len ruchiztuꞌ icj nagquëꞌ lunëꞌ dxin lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ, quië gac lahuëꞌ le naqui quégaczëꞌ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, cutu soa dxiliꞌ, gúnteczliꞌ le nac dxiꞌa.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Chquiꞌ nútiꞌtëz bönniꞌ cutu gunëꞌ ca rna xtídzaꞌtuꞌ ruzujtuꞌ lu guich ni, gul‑gún ga gac bëꞌë bönniꞌ naꞌ, len cutu gunliꞌ tsazxö́n lëꞌ quië utuiꞌnëꞌ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Cutu ral‑laꞌ gléꞌiliꞌ‑nëꞌ ca bönniꞌ curléꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ dxiꞌa, san gul‑sáꞌ ladxëꞌë ca bö́chiꞌczliꞌ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Rnabtuꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ gúnteczëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca nac yúguꞌtë le runliꞌ len sóalenëꞌ yúguꞌtëliꞌ. Lëczëꞌ runëꞌ ga zoa dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ lu guich ni le rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, atiꞌ nac tu le nac bëꞌ yúguꞌtë guich rsölaꞌa. Cniz ruzujaꞌ lu guich.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Xanruꞌ Jesucristo gac queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.