2 Timóteo 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lëzcaꞌ ral‑laꞌ gnöznuꞌ lë ni: Dza tsajséytëgac lac dza laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi bunách.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Yuguꞌ dza niꞌ laꞌcuꞌë bönniꞌ lacquëꞌ cni:
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Cutu laꞌdxiꞌinëꞌ ca ral‑laꞌ lunëꞌ.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Lacquëꞌ udö́d lzëꞌi len cutu laꞌdzaguëꞌ dxiꞌa.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Luluíꞌ cuinquëꞌ ca bönniꞌ núnbëꞌquëꞌ Dios, san laꞌdáꞌbaguëꞌë le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios. Bcuit ga nacuáꞌ bunách cni.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Lëzcaꞌ cni, lu yöl‑laꞌ banís quequëꞌ laꞌyaziëꞌ gap nac lu yuꞌu len laꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ yuguꞌ ngul cunözi quië laꞌzíꞌ lu naꞌcnu le luꞌsëdnëꞌ. Laꞌbágaꞌnu dul‑laꞌ zian ngul naꞌ, len luiꞌ ládxiꞌcnu yuguꞌ le laꞌzë́z ládxiꞌcnu le cuzacaꞌ.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Laꞌyö́nitecznu ngul ni didzaꞌ lun lban qui bunách, san cutu caꞌ laꞌdél‑liꞌnu laꞌyéjniꞌnu le nac gdutë li.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ca naꞌ glaquëꞌ Janes len Jambres, bönniꞌ niꞌ guladáꞌbaguëꞌë Moisés, lëzcaꞌ cni lacquëꞌ bönniꞌ ni, laꞌdáꞌbaguëꞌë le nac gdutë li. Lacquëꞌ chul nit len laꞌchíxinëꞌ ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Cutu laꞌdél‑liꞌrnëꞌ, san gac bëꞌ nacquëꞌ cunözi laugac yúguꞌtë bunách, gac quequëꞌ ca naꞌ guc quequëꞌ Janes len Jambres naꞌ.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Nözcznuꞌ ca nac le rusëddaꞌ bunách len ca runaꞌ. Nöznuꞌ caꞌ le ruiꞌ ladxaꞌa gunaꞌ len ca réjlëꞌa Cristo, len ca nacaꞌ nöxj ladxiꞌ, len ca nadxiꞌidaꞌ lzaꞌa, len ca rbözaꞌ zxön ladxiꞌ.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Nöznuꞌ caꞌ yuguꞌ le gulabía ládxiꞌgac nedaꞌ bunách, len yuguꞌ le gzxacaꞌ gdiꞌa, le glac quiaꞌ lu yödz Antioquía len lu yödz Iconio, len lu yödz Listra. Yuguꞌ le gulabía ládxiꞌgac nedaꞌ bunách niꞌ biaꞌ blenaꞌ, atiꞌ Xanruꞌ Jesús buslë́ꞌ nedaꞌ lu yúguꞌtë lë naꞌ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Yúguꞌtë nup tëꞌni lac gdu dxiꞌa le náquigac queëꞌ Jesucristo, lëzcaꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguiꞌë yuguꞌ le laꞌbía ládxiꞌgac lequëꞌ bunách.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Naꞌa, lacrëꞌ xöhuiꞌ bönniꞌ tuaꞌdöꞌ len bönniꞌ taꞌzíꞌ yëꞌë. Laꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ bunách, atiꞌ laꞌzíꞌ yeꞌi caꞌ lequëꞌ bunách.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Naꞌa, ben chiꞌi yuguꞌ le gzëduꞌ len le gzxiꞌ lu naꞌu, le núnbëꞌczuꞌ nup gulusëdi liꞌ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ga gdel‑laꞌ nacuꞌ biꞌidauꞌ núnbëꞌu le nayujgac lu guich laꞌy, le huac luzéjniꞌtsqui liꞌ quië uláuꞌ le réjlëꞌu Jesucristo.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Yúguꞌtë le nayúj lu guich laꞌy bchiziëꞌ Dios icj ládxiꞌdauꞌgac bunách queëꞌ, nup naꞌ guluzúj lu guich didzaꞌ naꞌ bëꞌë Dios. Lë naꞌ nayúj lu guich nactsca lsacaꞌ usëdi rëꞌu, len ubíj ga lnaꞌ le runruꞌ, len ugúꞌu rëꞌu tu nöz, len usëdi rëꞌu quië gacruꞌ tsahuiꞌ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Cni run, quië gac sinaꞌ nu nac queëꞌ Dios, len gactsca gun yúguꞌtë le nac dxiꞌa.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.