2 Timóteo 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Naꞌa, zxíꞌnaꞌdauꞌ, btip ladxuꞌu ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ Jesucristo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Didzaꞌ byönnuꞌ bëꞌa laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui, didzaꞌ ni bdöd lu naꞌquëꞌ bönniꞌ tunëꞌ ca taꞌnë́ꞌ, bönniꞌ gac lusëdnëꞌ caꞌ yelaꞌgac bunách.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ral‑laꞌ guaꞌ glenuꞌ le lusacaꞌ liꞌ ziꞌ ca naꞌ ruaꞌ rlen nu nac bönniꞌ queëꞌ Jesucristo gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nu bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, cutu caꞌ gútsëꞌë yuguꞌ le tun bunách yödzlyú ni, quië gdzag ladxëꞌë lëꞌ bönniꞌ naꞌ nuzóëꞌ lëꞌ gaquëꞌ bönniꞌ queëꞌ rijëꞌ gdil‑l.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Lëzcaꞌ cni, nu nutsaꞌ lu huitj, cutu bi gdel‑liꞌ chquiꞌ cutu run ca ral‑laꞌ gun.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Bönniꞌ guz guꞌn runëꞌ dxin, ziꞌal lëꞌ uziꞌë xbey lë naꞌ razëꞌ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Busáꞌ ladxuꞌu lë ni rëpaꞌ liꞌ, atiꞌ Xanruꞌcz gunëꞌ ga tséjniꞌnuꞌ yúguꞌtë.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Yajnéy ca guc queëꞌ Jesucristo. Guljëꞌ, guquëꞌ zxiꞌn xsoëꞌ David, len gdöd gutiëꞌ, bubanëꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Cni rna didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, rzacaꞌ rguiꞌa le rac quiaꞌ, ga rdxintë nágaꞌa lidx guia ni, ca rac queëꞌ bönniꞌ huiaꞌdöꞌ, san cutu caꞌ nágaꞌtë xtidzëꞌë Dios.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Qui lë ni naꞌ ruaꞌ rlenaꞌ yúguꞌtë lë ni le nadxiꞌidaꞌ nup gröëꞌ Dios, quië lulë́ꞌ caꞌ lequëꞌ. Jesucristocz runëꞌ ga lulá bunách naꞌ quië laꞌcuáꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Catëz nac lë ni rna:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Chquiꞌ guaꞌ glenruꞌ le sacaꞌ quiꞌruꞌ,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Zal‑laꞌ cutu runruꞌ ca rnaruꞌ,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Bsaꞌ ládxiꞌgac nup nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ ca nac lë ni, atiꞌ niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Dios gna beꞌi lequëꞌ cui laꞌdíl‑l didzëꞌë ca nacgac didzaꞌ cuzácaꞌgac. Yuguꞌ didzaꞌ cni tun ga laꞌnít nup taꞌyöni leygac.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Bëꞌtecz ladxuꞌu urujuꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios quië gacuꞌ ca bönniꞌ huen dxin cutu rutuiꞌnëꞌ ca nac dxin nunëꞌ. Dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ ugunuꞌ dxin didzaꞌ gdutë li.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Naꞌa, bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ len didzaꞌ caꞌz, le tun didzaꞌ cni ga lunrëꞌ le curëꞌnnëꞌ Dios.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Laꞌzë́ didzaꞌ tuꞌë ca rzxön huëꞌ nudzuꞌ le rduduꞌ rla. Nútsaꞌquëꞌ ladj nup tuiꞌ didzaꞌ cni Himeneo len Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Gropëꞌ ni gulachixi gulanignëꞌ ca nac le nac gdutë li, le taꞌnë́ꞌ chgdöd dza ral‑laꞌ lubán nup chnatgac, len gulabequëꞌ bröli laꞌgac bunách ga rdxintë cutur taꞌyejlëꞌ Cristo.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Le benëꞌ tsutsu Dios zoatecz, len dë tu le rac bëꞌ, le rna: “Nunbëꞌë Dios nup náquigac queëꞌ.” Rna caꞌ: “Gul‑cuít ga dë le cunác, yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ náquiliꞌ queëꞌ Cristo.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Tu lu yuꞌu zxön yuꞌugac le náquini, clëgz oro len plata, san lëzcaꞌ le náquini yag len yu. Laꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga lnaꞌ, atiꞌ yelaꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga cunác lnaꞌ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Quië gacruꞌ ca nac lë naꞌ tuꞌgún dxin bunách ga lnaꞌ, len quië gac gunruꞌ le nac dxiꞌa len gacruꞌ lsacaꞌ ugunëꞌ rëꞌu dxin Xanruꞌ, ral‑laꞌ gcuitruꞌ ga rac le cunác. Chquiꞌ gunruꞌ cni, gacruꞌ lsacaꞌ gunruꞌ yúguꞌtë dxin dxiꞌa.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Gruꞌn le tun ga nu së ladxiꞌ le cunác ca rac quequëꞌ bönniꞌ raꞌbandauꞌ. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ tsahuiꞌ. Ben le run ga réjlëꞌu Cristo len le run ga nadxiꞌicnuꞌ lzaꞌu, len le run ga rbözuꞌ dxíꞌadauꞌ. Ca nacgac lë ni, ben tsazxö́n nup tuꞌlídz Xanruꞌ, nac gdu dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌgac.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Naꞌa, gruꞌn yuguꞌ didzaꞌ caꞌz len didzaꞌ cuzacaꞌ, le nözcznuꞌ tun ga taꞌdíl‑l didzaꞌ bunách.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Bönniꞌ huen dxin queëꞌ Xanruꞌ cutu ral‑laꞌ tíl‑lenëꞌ bunách didzaꞌ, san ral‑laꞌ gaquëꞌ nöxj ladxiꞌ laugac yúguꞌtë bunách. Ral‑laꞌ gac usëdnëꞌ bunách, len gaquëꞌ caꞌ zxön ladxiꞌ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le runëꞌ lban qui. Chquiꞌ gunëꞌ cni, nazx caꞌ guꞌë lequëꞌ latj Dios lubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië lunbëꞌë le nac gdutë li.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Cni lulë́ꞌ lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ ga nadzunquëꞌ, atiꞌ luhuöaquëꞌ tsahuiꞌ quië lunëꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.