2 Timóteo 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Naꞌa, zxíꞌnaꞌdauꞌ, btip ladxuꞌu ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ Jesucristo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Didzaꞌ byönnuꞌ bëꞌa laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui, didzaꞌ ni bdöd lu naꞌquëꞌ bönniꞌ tunëꞌ ca taꞌnë́ꞌ, bönniꞌ gac lusëdnëꞌ caꞌ yelaꞌgac bunách.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ral‑laꞌ guaꞌ glenuꞌ le lusacaꞌ liꞌ ziꞌ ca naꞌ ruaꞌ rlen nu nac bönniꞌ queëꞌ Jesucristo gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Nu bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, cutu caꞌ gútsëꞌë yuguꞌ le tun bunách yödzlyú ni, quië gdzag ladxëꞌë lëꞌ bönniꞌ naꞌ nuzóëꞌ lëꞌ gaquëꞌ bönniꞌ queëꞌ rijëꞌ gdil‑l.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Lëzcaꞌ cni, nu nutsaꞌ lu huitj, cutu bi gdel‑liꞌ chquiꞌ cutu run ca ral‑laꞌ gun.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Bönniꞌ guz guꞌn runëꞌ dxin, ziꞌal lëꞌ uziꞌë xbey lë naꞌ razëꞌ.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Busáꞌ ladxuꞌu lë ni rëpaꞌ liꞌ, atiꞌ Xanruꞌcz gunëꞌ ga tséjniꞌnuꞌ yúguꞌtë.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Yajnéy ca guc queëꞌ Jesucristo. Guljëꞌ, guquëꞌ zxiꞌn xsoëꞌ David, len gdöd gutiëꞌ, bubanëꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Cni rna didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, rzacaꞌ rguiꞌa le rac quiaꞌ, ga rdxintë nágaꞌa lidx guia ni, ca rac queëꞌ bönniꞌ huiaꞌdöꞌ, san cutu caꞌ nágaꞌtë xtidzëꞌë Dios.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Qui lë ni naꞌ ruaꞌ rlenaꞌ yúguꞌtë lë ni le nadxiꞌidaꞌ nup gröëꞌ Dios, quië lulë́ꞌ caꞌ lequëꞌ. Jesucristocz runëꞌ ga lulá bunách naꞌ quië laꞌcuáꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Catëz nac lë ni rna:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Chquiꞌ guaꞌ glenruꞌ le sacaꞌ quiꞌruꞌ,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Zal‑laꞌ cutu runruꞌ ca rnaruꞌ,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Bsaꞌ ládxiꞌgac nup nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ ca nac lë ni, atiꞌ niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Dios gna beꞌi lequëꞌ cui laꞌdíl‑l didzëꞌë ca nacgac didzaꞌ cuzácaꞌgac. Yuguꞌ didzaꞌ cni tun ga laꞌnít nup taꞌyöni leygac.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Bëꞌtecz ladxuꞌu urujuꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios quië gacuꞌ ca bönniꞌ huen dxin cutu rutuiꞌnëꞌ ca nac dxin nunëꞌ. Dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ ugunuꞌ dxin didzaꞌ gdutë li.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Naꞌa, bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ len didzaꞌ caꞌz, le tun didzaꞌ cni ga lunrëꞌ le curëꞌnnëꞌ Dios.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Laꞌzë́ didzaꞌ tuꞌë ca rzxön huëꞌ nudzuꞌ le rduduꞌ rla. Nútsaꞌquëꞌ ladj nup tuiꞌ didzaꞌ cni Himeneo len Fileto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Gropëꞌ ni gulachixi gulanignëꞌ ca nac le nac gdutë li, le taꞌnë́ꞌ chgdöd dza ral‑laꞌ lubán nup chnatgac, len gulabequëꞌ bröli laꞌgac bunách ga rdxintë cutur taꞌyejlëꞌ Cristo.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Le benëꞌ tsutsu Dios zoatecz, len dë tu le rac bëꞌ, le rna: “Nunbëꞌë Dios nup náquigac queëꞌ.” Rna caꞌ: “Gul‑cuít ga dë le cunác, yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ náquiliꞌ queëꞌ Cristo.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tu lu yuꞌu zxön yuꞌugac le náquini, clëgz oro len plata, san lëzcaꞌ le náquini yag len yu. Laꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga lnaꞌ, atiꞌ yelaꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga cunác lnaꞌ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Quië gacruꞌ ca nac lë naꞌ tuꞌgún dxin bunách ga lnaꞌ, len quië gac gunruꞌ le nac dxiꞌa len gacruꞌ lsacaꞌ ugunëꞌ rëꞌu dxin Xanruꞌ, ral‑laꞌ gcuitruꞌ ga rac le cunác. Chquiꞌ gunruꞌ cni, gacruꞌ lsacaꞌ gunruꞌ yúguꞌtë dxin dxiꞌa.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Gruꞌn le tun ga nu së ladxiꞌ le cunác ca rac quequëꞌ bönniꞌ raꞌbandauꞌ. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ tsahuiꞌ. Ben le run ga réjlëꞌu Cristo len le run ga nadxiꞌicnuꞌ lzaꞌu, len le run ga rbözuꞌ dxíꞌadauꞌ. Ca nacgac lë ni, ben tsazxö́n nup tuꞌlídz Xanruꞌ, nac gdu dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌgac.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Naꞌa, gruꞌn yuguꞌ didzaꞌ caꞌz len didzaꞌ cuzacaꞌ, le nözcznuꞌ tun ga taꞌdíl‑l didzaꞌ bunách.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Bönniꞌ huen dxin queëꞌ Xanruꞌ cutu ral‑laꞌ tíl‑lenëꞌ bunách didzaꞌ, san ral‑laꞌ gaquëꞌ nöxj ladxiꞌ laugac yúguꞌtë bunách. Ral‑laꞌ gac usëdnëꞌ bunách, len gaquëꞌ caꞌ zxön ladxiꞌ.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le runëꞌ lban qui. Chquiꞌ gunëꞌ cni, nazx caꞌ guꞌë lequëꞌ latj Dios lubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië lunbëꞌë le nac gdutë li.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Cni lulë́ꞌ lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ ga nadzunquëꞌ, atiꞌ luhuöaquëꞌ tsahuiꞌ quië lunëꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.