2 Timóteo 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Naꞌa, zxíꞌnaꞌdauꞌ, btip ladxuꞌu ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ Jesucristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Didzaꞌ byönnuꞌ bëꞌa laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui, didzaꞌ ni bdöd lu naꞌquëꞌ bönniꞌ tunëꞌ ca taꞌnë́ꞌ, bönniꞌ gac lusëdnëꞌ caꞌ yelaꞌgac bunách.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ral‑laꞌ guaꞌ glenuꞌ le lusacaꞌ liꞌ ziꞌ ca naꞌ ruaꞌ rlen nu nac bönniꞌ queëꞌ Jesucristo gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nu bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, cutu caꞌ gútsëꞌë yuguꞌ le tun bunách yödzlyú ni, quië gdzag ladxëꞌë lëꞌ bönniꞌ naꞌ nuzóëꞌ lëꞌ gaquëꞌ bönniꞌ queëꞌ rijëꞌ gdil‑l.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Lëzcaꞌ cni, nu nutsaꞌ lu huitj, cutu bi gdel‑liꞌ chquiꞌ cutu run ca ral‑laꞌ gun.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Bönniꞌ guz guꞌn runëꞌ dxin, ziꞌal lëꞌ uziꞌë xbey lë naꞌ razëꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Busáꞌ ladxuꞌu lë ni rëpaꞌ liꞌ, atiꞌ Xanruꞌcz gunëꞌ ga tséjniꞌnuꞌ yúguꞌtë.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Yajnéy ca guc queëꞌ Jesucristo. Guljëꞌ, guquëꞌ zxiꞌn xsoëꞌ David, len gdöd gutiëꞌ, bubanëꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Cni rna didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, rzacaꞌ rguiꞌa le rac quiaꞌ, ga rdxintë nágaꞌa lidx guia ni, ca rac queëꞌ bönniꞌ huiaꞌdöꞌ, san cutu caꞌ nágaꞌtë xtidzëꞌë Dios.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Qui lë ni naꞌ ruaꞌ rlenaꞌ yúguꞌtë lë ni le nadxiꞌidaꞌ nup gröëꞌ Dios, quië lulë́ꞌ caꞌ lequëꞌ. Jesucristocz runëꞌ ga lulá bunách naꞌ quië laꞌcuáꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Catëz nac lë ni rna:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Chquiꞌ guaꞌ glenruꞌ le sacaꞌ quiꞌruꞌ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Zal‑laꞌ cutu runruꞌ ca rnaruꞌ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Bsaꞌ ládxiꞌgac nup nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ ca nac lë ni, atiꞌ niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Dios gna beꞌi lequëꞌ cui laꞌdíl‑l didzëꞌë ca nacgac didzaꞌ cuzácaꞌgac. Yuguꞌ didzaꞌ cni tun ga laꞌnít nup taꞌyöni leygac.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Bëꞌtecz ladxuꞌu urujuꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios quië gacuꞌ ca bönniꞌ huen dxin cutu rutuiꞌnëꞌ ca nac dxin nunëꞌ. Dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ ugunuꞌ dxin didzaꞌ gdutë li.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Naꞌa, bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ len didzaꞌ caꞌz, le tun didzaꞌ cni ga lunrëꞌ le curëꞌnnëꞌ Dios.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Laꞌzë́ didzaꞌ tuꞌë ca rzxön huëꞌ nudzuꞌ le rduduꞌ rla. Nútsaꞌquëꞌ ladj nup tuiꞌ didzaꞌ cni Himeneo len Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Gropëꞌ ni gulachixi gulanignëꞌ ca nac le nac gdutë li, le taꞌnë́ꞌ chgdöd dza ral‑laꞌ lubán nup chnatgac, len gulabequëꞌ bröli laꞌgac bunách ga rdxintë cutur taꞌyejlëꞌ Cristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Le benëꞌ tsutsu Dios zoatecz, len dë tu le rac bëꞌ, le rna: “Nunbëꞌë Dios nup náquigac queëꞌ.” Rna caꞌ: “Gul‑cuít ga dë le cunác, yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ náquiliꞌ queëꞌ Cristo.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Tu lu yuꞌu zxön yuꞌugac le náquini, clëgz oro len plata, san lëzcaꞌ le náquini yag len yu. Laꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga lnaꞌ, atiꞌ yelaꞌgac tuꞌgún leygac dxin bunách ga cunác lnaꞌ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Quië gacruꞌ ca nac lë naꞌ tuꞌgún dxin bunách ga lnaꞌ, len quië gac gunruꞌ le nac dxiꞌa len gacruꞌ lsacaꞌ ugunëꞌ rëꞌu dxin Xanruꞌ, ral‑laꞌ gcuitruꞌ ga rac le cunác. Chquiꞌ gunruꞌ cni, gacruꞌ lsacaꞌ gunruꞌ yúguꞌtë dxin dxiꞌa.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Gruꞌn le tun ga nu së ladxiꞌ le cunác ca rac quequëꞌ bönniꞌ raꞌbandauꞌ. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ tsahuiꞌ. Ben le run ga réjlëꞌu Cristo len le run ga nadxiꞌicnuꞌ lzaꞌu, len le run ga rbözuꞌ dxíꞌadauꞌ. Ca nacgac lë ni, ben tsazxö́n nup tuꞌlídz Xanruꞌ, nac gdu dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌgac.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Naꞌa, gruꞌn yuguꞌ didzaꞌ caꞌz len didzaꞌ cuzacaꞌ, le nözcznuꞌ tun ga taꞌdíl‑l didzaꞌ bunách.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Bönniꞌ huen dxin queëꞌ Xanruꞌ cutu ral‑laꞌ tíl‑lenëꞌ bunách didzaꞌ, san ral‑laꞌ gaquëꞌ nöxj ladxiꞌ laugac yúguꞌtë bunách. Ral‑laꞌ gac usëdnëꞌ bunách, len gaquëꞌ caꞌ zxön ladxiꞌ.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le runëꞌ lban qui. Chquiꞌ gunëꞌ cni, nazx caꞌ guꞌë lequëꞌ latj Dios lubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië lunbëꞌë le nac gdutë li.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Cni lulë́ꞌ lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ ga nadzunquëꞌ, atiꞌ luhuöaquëꞌ tsahuiꞌ quië lunëꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.