2 Pedro 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gulacuáꞌlenëꞌ caꞌ bunách Israel bönniꞌ taꞌzíꞌ yëꞌë, gulanë́ꞌ nacquëꞌ bönniꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios. Lëzcaꞌ cni laꞌcuáꞌlenëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ laꞌzíꞌ yëꞌë, lusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ le cunácz. Lu yöl‑laꞌ sinaꞌ quequëꞌ lusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ zxba quégaczëꞌ le gun ga soa banádx queëliꞌ ucaꞌnliꞌ le nac gdutë li. Laꞌdáꞌbaguëꞌë caꞌ Xanruꞌ, Nu buslá rëꞌu. Le lunëꞌ gun ga usnittëꞌ lequëꞌ Dios.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Gunliꞌ lequëꞌ tsazxö́n zianliꞌ ca nac le cunác lunëꞌ, atiꞌ le gunliꞌ laꞌliꞌ cni laꞌnë́ xöhuiꞌ bunách qui didzaꞌ dxiꞌa le nac gdutë li.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Lu yöl‑laꞌ ruhuidiꞌ quequëꞌ lusëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ le cunácz, quië gataꞌ quequëꞌ dumí queëliꞌ. Chnarugu quequëꞌ bönniꞌ ni, atiꞌ nac löz laꞌnitiëꞌ tsaz.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Dios cutu bunít lahuëꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ naꞌ glunëꞌ dul‑laꞌ, san gruꞌnëꞌ lequëꞌ latj chul. Nágaꞌquëꞌ du guia ga nac chul naꞌ, taꞌbözëꞌ dza usyudxëꞌ lequëꞌ Dios.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Lëzcaꞌ cni, cutu bunít lahuëꞌ bunách gulacuáꞌ dza niꞌtë catiꞌ bsölëꞌë nis guiöj usnít yödzlyú, len busnitiëꞌ bunách nacgac xöhuiꞌ, san buslë́ꞌ lu nis naꞌ Noé, bönniꞌ niꞌ benëꞌ lban qui le nac tsahuiꞌ. Dios buslë́ꞌ caꞌ lu nis yegádx diꞌa dza queëꞌ Noé naꞌ.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Lëzcaꞌ cni, Dios bchuguëꞌ quegac bunách gulacuáꞌ yödz Sodoma len Gomorra, busnitiëꞌ lequëꞌ lu guiꞌ, atiꞌ guluhuöaquëꞌ dö. Le guc quequëꞌ nac tu le ruluíꞌ le run gadxi nup tuaꞌ döꞌ.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Catiꞌ busnitiëꞌ yuguꞌ yödz naꞌ, Dios buslë́ꞌ lu guiꞌ naꞌ Lot, bönniꞌ tsahuiꞌ. Buíꞌnitsca ladxëꞌë Lot niꞌa qui le xöhuiꞌ glun bunách tuaꞌdöꞌ naꞌ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Cni guc, le gzóalenëꞌ lequëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ naꞌ, atiꞌ bléꞌinëꞌ len byönnëꞌ le cunác naꞌ tunëꞌ, atiꞌ le guquëꞌ baꞌa ladxiꞌ, yúguꞌtë dza gsë́bitsqui ladxëꞌë ca nac le cunác glunëꞌ.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Cni nac, Xanruꞌ nöznëꞌ uslë́ꞌ lu naꞌ nu run ga tsazgac nöz dul‑laꞌ nup naꞌ tadxi Lëꞌ, san nucözëꞌ zxguiaꞌ gunëꞌ nup cunacgac tsahuiꞌ ga gdxinr dza gchuguëꞌ quequëꞌ.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Gchúgutërëꞌ quegac nup ni tun yuguꞌ le taꞌzë́ ládxiꞌgac le cunác len taꞌdáꞌbagaꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ queëꞌ Xanruꞌ. Nacquëꞌ rugu ladxiꞌ len zid ladxiꞌ. Cutu tádxinëꞌ tuꞌlídz ditjëꞌ gbaz laꞌy taꞌdë́ꞌ lu yeníꞌ.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Gbaz laꞌy naꞌ nápgactërëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ len yöl‑laꞌ huac ca yuguꞌ bönniꞌ naꞌ, san gbaz laꞌy naꞌ cutu tuꞌhuazxjnëꞌ nu luquíëꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Bönniꞌ ni nacquëꞌ ca böaꞌ guixiꞌ, cutu bi taꞌyéjniꞌbaꞌ, san naljcbaꞌ quië nu sön lecbaꞌ len gdödi lecbaꞌ. Taꞌnë́ xöhuëꞌë qui le cutaꞌyéjniꞌnëꞌ, atiꞌ laꞌnitiëꞌ tsaz ca rac quecbaꞌ böaꞌ guixiꞌ naꞌ.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Dios ubiꞌë quequëꞌ le laꞌzacaꞌ laꞌguiꞌë, le gulusacaꞌ ziꞌë bunách. Táquinëꞌ nac xbaquëꞌ tuꞌziꞌë xbey le rac naꞌa dza. Nacquëꞌ ca tu huëꞌ nudzuꞌ len tu le run ditji catiꞌ niꞌ tahuëꞌ tsazxö́n lbiꞌiliꞌ, atiꞌ tuꞌdzijnëꞌ le taꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Lu yöl‑laꞌ rzë ladxiꞌ quequëꞌ le cunác tuꞌyúëꞌ‑nu yuguꞌ ngul. Cutu nacuꞌë dxiz tunëꞌ dul‑laꞌ. Tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup cunacgac tsutsu ca taꞌyejlëꞌ Cristo. Taꞌguíljteczëꞌ yuguꞌ le tuꞌhuídiꞌnëꞌ. Dios chnuchuguëꞌ quequëꞌ.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Gulucaꞌnëꞌ le nac gdutë li, atiꞌ nachúl nanitquëꞌ. Tunëꞌ ca benëꞌ Balaam, zxiꞌnëꞌ Beor, bönniꞌ niꞌ bdxiꞌinëꞌ dumí, atiꞌ benëꞌ le cunác le nazxjëꞌ.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Dios buzeynëꞌ ba nadx Balaam naꞌ le benëꞌ le cunác naꞌ. Bë́ꞌlenbaꞌ lëꞌ didzaꞌ tubaꞌ búrrodauꞌ ca naꞌ tuiꞌ didzaꞌ bunách atiꞌ buzágaꞌbaꞌ xnözëꞌ Balaam ga naꞌ zijëꞌ lu yöl‑laꞌ rdáꞌbagaꞌ queëꞌ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Nacquëꞌ bönniꞌ ni ca tu bduaꞌ chbuiꞌ nis qui, lencaꞌ ca tu böaj rchëꞌ lei böꞌ bdunuꞌ. Chnabáꞌa xlatjquëꞌ latj chul.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Cni nacquëꞌ le tuꞌë didzaꞌ yuguꞌ le zxön lu yöl‑laꞌ cunözi quequëꞌ, len tuꞌgunëꞌ dxin yuguꞌ le taꞌzë́ ládxiꞌgac bunách le cunác, tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup ziꞌa gululá ladj nup nacgac chul nit.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Tëꞌ yezicaꞌ bunách laꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ ruslá, san légacczëꞌ nadzunquëꞌ, tunëꞌ bayúdx le cunác. Nadzunquëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ lu naꞌ bi rna beꞌi icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Chquiꞌ gululë́ꞌ lu le cunác tsahuiꞌ nacuáꞌ yödzlyú ni le glunbëꞌë Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu, atiꞌ niꞌr taꞌröli lequëꞌ leyúbl le cunác tsahuiꞌ naꞌ, len taꞌná beꞌi lequëꞌ, le nactë nabágaꞌgactërëꞌ zxguiaꞌ ga rajseytë ca le gulabaguëꞌë ziꞌal.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Dxiꞌar gac quequëꞌ laꞌnaruꞌ gatga lunbëꞌë Nu ruzóa rëꞌu nöz tsahuiꞌ ca le gac quequëꞌ chquiꞌ glunbëꞌë Lëꞌ, atiꞌ niꞌr gulucaꞌnëꞌ zxba laꞌy bëꞌë quequëꞌ Dios.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Chbudxín quequëꞌ didzaꞌ naꞌ rna:
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.