1 Tessalonicenses 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yetú caꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, niꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesús rátaꞌyutuꞌ lauliꞌ len ruchiztuꞌ icj nagliꞌ quië gunliꞌ ca nac le chnazëdliꞌ lu naꞌtuꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ le rdzag ladxëꞌë Dios. Ca naꞌ chrunliꞌ, caꞌtecz gunliꞌ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Chnö́ziczliꞌ yuguꞌ le gna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ uláz queëꞌ Xanruꞌ Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Le rëꞌnnëꞌ Dios nac gacliꞌ gdu dxiꞌa, len cutur gunliꞌ le cunác,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 len gnö́ziliꞌ tu tuliꞌ nacx ral‑laꞌ sóalenliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ gdu ca rajlö́z le nac laꞌy, len gunliꞌ lecnu ba laꞌn.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Cutu ral‑laꞌ sóalenliꞌ‑nu ngul queëliꞌ lu yöl‑laꞌ rzë ladxiꞌ le cunác, ca naꞌ tun bunách cunababgac Dios len cunúnbëꞌgac Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ca nacgac lë ni, nutu nu ral‑laꞌ töd bëꞌi len cusíꞌ yeꞌi böchiꞌ lzëꞌi bagachiꞌz, le gchuguëꞌ quegac yúguꞌtë nup tun le cni Lëczëꞌ Xanruꞌ, gunëꞌ ca naꞌ chgudxtuꞌ lbiꞌiliꞌ len bentuꞌ lnaꞌ lau qui lauliꞌ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Dios bulidzëꞌ rëꞌu, clëg quië gunruꞌ le cunác, san quië gacruꞌ gdu dxiꞌa.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Cni nac, nu ruzóa tslaꞌl lë ni, clëg bunáchz ruzóa tslaꞌl, san Dioscz ruzóa tslaꞌl, le bsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy Nu ruiꞌ cni didzaꞌ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Cutu run bayúdx uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ca ral‑laꞌ gdxiꞌicliꞌ‑nëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ, le chnazëdliꞌ laꞌ lbiꞌizliꞌ lu nëꞌë Dios gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Le nactë nadxiꞌicliꞌ‑nëꞌ yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nacuꞌë luyú Macedonia. Naꞌa, rátaꞌyutuꞌ lauliꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, quië gdxíꞌigacrliꞌ‑nëꞌ caꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Rátaꞌyutuꞌ lauliꞌ caꞌ, güiꞌ ládxiꞌliꞌ cözliꞌ dxíꞌadauꞌ, len gunliꞌ yuguꞌ le dë lu naꞌzliꞌ, len gunliꞌ dxin len naꞌczliꞌ ca naꞌ chgna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Gna béꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ cni quië gac gunliꞌ le nac dxíꞌadauꞌ laugac nup cunababgac lbiꞌiliꞌ, len cni gac, cutu bi yadzj queëliꞌ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Lëzcaꞌ, böchiꞌ lzaꞌtuꞌ, rë́ꞌnituꞌ gnö́ziliꞌ ca rac quegac nup chnatgac, cui huíꞌniliꞌ ca tun yezicaꞌ bunách cuzóa le tun löz.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Chquiꞌ réjlëꞌruꞌ gutiëꞌ Jesús len bubanëꞌ, lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ uzxöni ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga huö́dlengac tsazxö́n Jesús nup niꞌ chglat len gulayejlëꞌ Lëꞌ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Qui lë ni naꞌ rguíxjöiꞌtuꞌ lbiꞌiliꞌ xtidzëꞌë Xanruꞌ le rna cni: “Rëꞌu ni zoaruꞌ nabanruꞌ len ugaꞌnruꞌ ga gdxinr dza huödëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, cutu tsajtsagruꞌ‑nëꞌ Cristo ziꞌal ca nup chglat.”
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Cni gac, le huötjëꞌ Lëczëꞌ Xanruꞌ grujëꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ yön chiꞌë, len yöl‑laꞌ uná bëꞌ ulidzëꞌ, atiꞌ yön caꞌ chiꞌë gbaz laꞌy blau, atiꞌ yön caꞌ trompeta queëꞌ Dios, atiꞌ lubán nup naꞌ chglat len gulayejlëꞌ Cristo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Niꞌr rëꞌu ni zoaruꞌ nabanruꞌ len nagaꞌnruꞌ luyú ni, uchisëꞌ rëꞌu tsazxö́n len lequëꞌ lu böaj luzxbá quië tsajtsagruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ lu böꞌz. Cni gac, sóalenteczruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Qui lë ni naꞌ, gul‑huíꞌ zxön lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ca nacgac didzaꞌ ni.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.