1 Timóteo 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Yalj lulu rguíxjöꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, rnëꞌ: “Dza tsajséytëgac, laꞌdáꞌbagaꞌ Cristo laꞌgac bunách.” Luhuö́a ládxiꞌquëꞌ ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo. Luzë́ nagquëꞌ xtídzaꞌgac bunách nacuaꞌlen lequëꞌ böꞌ rziꞌ yëꞌ, atiꞌ luzë́ nagquëꞌ yuguꞌ zxba quegac böꞌ xöhuiꞌ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Luzë́ nagquëꞌ xtídzaꞌgac bunách tuꞌluíꞌz tsahuiꞌ cuingac len tuiꞌ didzaꞌ le cunácz, chnazíd ládxiꞌdauꞌgac, cui uxö́s lequëꞌ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Cni nac, tuꞌzaguëꞌë xnözgac nup tëꞌni lutság naꞌgac, len taꞌná béꞌinëꞌ bunách cui lagu le naguꞌë Dios quië uziꞌruꞌ xbey, lë naꞌ huac lagu nup taꞌyejlëꞌ Dios, nup naꞌ chnúnbëꞌgac le nac gdutë li, len tëꞌ Dios: “Xclenuꞌ”, catiꞌ tahuëꞌ lei.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Dxiꞌa nac yúguꞌtë le benëꞌ Dios, len cutu bi ral‑laꞌ uzoaruꞌ tslaꞌl chquiꞌ ráguruꞌ lei, rëruꞌ‑nëꞌ Dios: Xclenuꞌ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Rusëdi rëꞌu xtidzëꞌë Dios, Lëꞌ unëꞌ dxiꞌa yúguꞌtë le ral‑laꞌ gáguruꞌ chquiꞌ ulidzruꞌ‑nëꞌ Dios gnábiruꞌ‑nëꞌ gun laꞌyëꞌ lë naꞌ gáguruꞌ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Chquiꞌ usëdcnuꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ yuguꞌ didzaꞌ ni, urujuꞌ dxiꞌa, gacuꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len gac bëꞌ nazëduꞌ dxiꞌa ca nac didzaꞌ qui le réjlëꞌruꞌ Cristo len ca nac zxba dxiꞌa run chiꞌu.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Gruꞌn yuguꞌ didzaꞌ rdaz qui yödzlyú ca nac didzaꞌ tuiꞌnu ndauꞌ gul. Bentecz le run ga gacuꞌ tsutsu quië gunuꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Latiꞌz uziꞌu xbey gunuꞌ le gun ga gacr nal niꞌa naꞌu, san gdu uziꞌu xbey gunuꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios. Catiꞌ runruꞌ cni, lë ni run ga runruꞌ löz soaruꞌ gbanruꞌ yödzlyú ni, lencaꞌ soaruꞌ gbanruꞌ dza ziꞌa zaꞌc, töd uzaꞌruꞌ yödzlyú ni.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Didzaꞌ gdutë li lë ni, len le nac lsacaꞌ laꞌzíꞌ lu naꞌgac yúguꞌtë bunách.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Qui lë ni naꞌ, szxöni rusacaꞌ ziꞌ cuinruꞌ runruꞌ dxin, le runruꞌ löz Dios ban. Cristo gutiëꞌ quië uslë́ꞌ yúguꞌtë bunách. Ruslë́ꞌ nup naꞌ taꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Gna beꞌi len bsëdi bunách lun yuguꞌ lë ni.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nutu nu ral‑laꞌ uzóa liꞌ tslaꞌl le nacuꞌ biꞌi raꞌbán, san ral‑laꞌ gunuꞌ le uluíꞌi nup taꞌyejlëꞌ Dios ral‑laꞌ lun ca runuꞌ liꞌ. Cni uluiꞌinuꞌ lequëꞌ:
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tsal zaꞌa gdxinaꞌ quiuꞌ, bëꞌtecz ladxuꞌu ulabuꞌ guich laꞌy laugac bunách nacuáꞌ ga niꞌ zuꞌ. Bchiz icj nagquëꞌ lë ni, len bsëdi lequëꞌ.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Cutu udöduꞌ caꞌz le buzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ Dios, lë naꞌ bennëꞌ quiuꞌ ca naꞌ gulaná quiuꞌ nup niꞌ gluiꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, catiꞌ niꞌ gulaxóa naꞌquëꞌ liꞌ len gululidzëꞌ Dios bönniꞌ gul tun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Bentecz yuguꞌ lë ni. Bëꞌtecz ladxuꞌu gunuꞌ cni, quië laꞌleꞌi yúguꞌtë bunách ca naꞌ zeaj rdél‑liꞌnuꞌ le naqui queëꞌ Cristo.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ben chiꞌi cuinuꞌ len ben chiꞌi zxba rusë́diruꞌ. Bentecz yuguꞌ lë ni, atiꞌ chquiꞌ runuꞌ cni, uláuꞌ liꞌ len lulá caꞌ nup laꞌyöni liꞌ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.