1 Pedro 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Qui lë ni naꞌ, ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Cristo lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, lëzcaꞌ lbiꞌiliꞌ ral‑laꞌ soa cözliꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ. Nu naꞌ rzacaꞌ rguiꞌi le daꞌ le nac dxiꞌa chbucáꞌn dul‑laꞌ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Naꞌa su lau, ral‑laꞌ gúnteczliꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios len clëg ca rzëz ládxiꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ bunách queëliꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tscaꞌtiꞌ gaz le chbenliꞌ chbenliꞌ, cutur gunliꞌ ca naꞌ tun nup cunúnbëꞌgac Dios. Dza niꞌtë benliꞌ yuguꞌ le cural‑laꞌ gunliꞌ. Gzë ládxiꞌliꞌ le cunác. Gzúdxiliꞌ. Gdöd bëꞌi güiꞌ gdáguliꞌ len gyij ládxiꞌliꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag le rgutnëꞌ Dios.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Naꞌa, tuꞌbannëꞌ bönniꞌ tunëꞌ cni le cutur runliꞌ tsazxö́n lequëꞌ catiꞌ tunëꞌ le cunác cni, len qui lë ni naꞌ tuꞌtság yudxnëꞌ lbiꞌiliꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Lequëꞌ run bayúdx luluíꞌ cuinquëꞌ lahuëꞌ Dios, Nu naꞌ chzoa cuequi xbeynëꞌ nup nabangac len nup chnatgac.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Qui lë ni naꞌ guc lban qui didzaꞌ dxiꞌa laugac nup chnatgac, nup naꞌ Dios glequi xbeynëꞌ lequëꞌ catiꞌ niꞌ gulacuꞌë yödzlyú ni, ca naꞌ rbequi xbeynëꞌ yúguꞌtë bunách. Guc lban lauquëꞌ quië laꞌcuꞌë lu yöl‑laꞌ naꞌbán lu böꞌ nácgacczëꞌ, ca naꞌ zoaczëꞌ lu yöl‑laꞌ naꞌbán Dios.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Chzoa gdxin dza udx qui yúguꞌtë le dë. Qui lë ni naꞌ, gul‑gác baꞌa ladxiꞌ len gul‑spán ládxiꞌliꞌ quië gac ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Le runtë bayúdx, gul‑dxíꞌi lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, le chquiꞌ dzagliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi, gacliꞌ sinaꞌ unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ tuaꞌ döꞌ queëliꞌ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Gul‑güíꞌ latj laꞌcuáꞌ lidxliꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ, len cutu gnëliꞌ quequëꞌ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ ugunliꞌ dxin yuguꞌ le buzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios, gáclenliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nu bönniꞌ runëꞌ lnaꞌ lau, ral‑laꞌ gunëꞌ lnaꞌ lau qui xtidzëꞌë Dios, atiꞌ nu bönniꞌ runëꞌ xchinëꞌ Cristo, ral‑laꞌ ugunëꞌ dxin yöl‑laꞌ huac naꞌ runnëꞌ queëꞌ Dios, atiꞌ ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Dios niꞌa qui le nunëꞌ Jesucristo. Gactecz queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba len yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu ubániliꞌ ca nac le taꞌzíꞌ bëꞌtsca lbiꞌiliꞌ. Cutu nac le cunúnbëꞌgac bunách.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Gul‑dzíjitsqui le dë latj queëliꞌ gunliꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Cristo lu le rzacaꞌ rguiꞌë Lëꞌ quië gac udzíjiliꞌ caꞌ dza naꞌ huödëꞌ Cristo, catiꞌ gléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Chquiꞌ tuꞌdzág yudxi lbiꞌiliꞌ bunách le daꞌliꞌ Cristo, bicaꞌ ba lbiꞌiliꞌ, le nac bëꞌ zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu zaꞌ yehuaꞌ yubá. Bunách ni tuꞌdzág yudxi Lëꞌ, san lbiꞌiliꞌ runliꞌ‑nëꞌ ba laꞌn.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Chquiꞌ zoa nu dzag lbiꞌiliꞌ rzacaꞌ rguiꞌi, ral‑laꞌ gac cni le dëꞌë Cristo len clëg le naquëꞌ gdödi bunách o gban, o bönniꞌ huiaꞌdöꞌ, o le yjitsëꞌë ga yubl.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Naꞌa, chquiꞌ nul‑liꞌ rzacaꞌ rguiꞌliꞌ le daꞌliꞌ Cristo, cutu ral‑laꞌ utuiꞌliꞌ, san gul‑cuꞌë Dios yöl‑laꞌ ba le nazíꞌ laliꞌ bunách queëꞌ Cristo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Chbdxin dza su lahuëꞌ Dios cuequi xbeynëꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ. Chquiꞌ ziꞌal cuequi xbeynëꞌ rëꞌu, ¿nacxtër gac quegac nup cutún ca rna didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Dios?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Chquiꞌ nac baníg lulá nup tun le nac dxiꞌa, ¿nacxtër gac quegac nup taꞌdáꞌbagaꞌ Dios len tun dul‑laꞌ?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Cni nac, nup ni taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi le rëꞌnnëꞌ gac cni Dios, ral‑laꞌ lúnteczëꞌ le nac dxiꞌa len ludödëꞌ lu nëꞌë Dios böꞌ nácgacczëꞌ, le benczëꞌ lequëꞌ Lëꞌ len runëꞌ ca rna xtidzëꞌë.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.