1 Pedro 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Yöl‑laꞌ lach queëliꞌ cutu nac le zoa lahuiz, tsca rupaꞌliꞌ icjliꞌ, len tsca nacgac le naccni oro nusíꞌ cuinliꞌ, len lariꞌ záquiꞌtsqui náculiꞌ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Yöl‑laꞌ lach queëliꞌ ral‑laꞌ gac le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Yöl‑laꞌ lach le rdiaꞌtecz nac yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ len yöl‑laꞌ baꞌa ladxiꞌ, le záquiꞌtsquigac lahuëꞌ Dios.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Lëzcaꞌ cni guc yöl‑laꞌ lach quecnu ngul gulayíj ládxiꞌcnu Dios, gulacuaꞌnu dza niꞌtë. Guluzxöni ládxiꞌcnu Dios len glunnu ba laꞌn bönniꞌ qui queëcnu.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Cni bennu Sara, bennu ca rna xtidzëꞌë Abraham, bönniꞌ queënu, len bulidznu lëꞌ, gnanu: “Xan.” Lbiꞌiliꞌ caꞌ gunliꞌ ca bennu Sara naꞌ chquiꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa len cutu bi gádxiliꞌ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ ngul qui queëliꞌ. Gul‑gún lecnu ba laꞌn, clëgz le nö́taꞌcnu ca yöl‑laꞌ nal queëliꞌ, san lëzcaꞌ le nadél‑liꞌcnu yöl‑laꞌ naꞌbán naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Dios, tuz ca nadél‑liꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni, cui uzagaꞌ xnözliꞌ tuꞌ xöhuiꞌ catiꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ga ruúdxtë, gul‑gác tuz tuliꞌ len yetuliꞌ yúguꞌtëliꞌ len gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gul‑gác dxiꞌi ladxiꞌ len zxön ladxiꞌ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Cutu ubiꞌiliꞌ, cuguaꞌliꞌ döꞌ qui nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ, len cutu utság yúdxiliꞌ nu utság yudxi lbiꞌiliꞌ, san cni ubiꞌiliꞌ, gnábiliꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gac bicaꞌ ba nu naꞌ, le bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios quië gacliꞌ bicaꞌ ba.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Cni nac le nayúj lu guich laꞌy, rna:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Ral‑laꞌ ucaꞌnëꞌ le cunác len gunëꞌ le nac dxiꞌa.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Xanruꞌ run chiꞌë yuguꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Nuzxa caz guaꞌ döꞌ queëliꞌ chquiꞌ ruiꞌ ládxiꞌliꞌ gúnteczliꞌ le nac dxiꞌa?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Zal‑laꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ catiꞌ runliꞌ le nac dxiꞌa, gacliꞌ bicaꞌ ba. Nutu nu gádxiliꞌ len cutu ubi uguiꞌliꞌ
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 san gul‑zxöni ládxiꞌliꞌ‑nëꞌ Cristo, güiꞌliꞌ Lëꞌ latj gna béꞌinëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Gul‑zóa sinaꞌ quíxjöiꞌliꞌ yúguꞌtë nup laꞌnabi lbiꞌiliꞌ bizx quië runliꞌ löz Cristo, gunliꞌ lë ni lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ queëliꞌ len lu yöl‑laꞌ run ba laꞌn nup naꞌ.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Gul‑guntecz le nac dxiꞌa lahuëꞌ Dios, len chquiꞌ nacuáꞌ nup taꞌnë́ xöhuiꞌ qui le nac dxiꞌa runliꞌ le réjlëꞌliꞌ Cristo, niꞌr lutuíꞌi ca nac le taꞌnë́ queëliꞌ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ, dxiꞌar gac chquiꞌ nac le runliꞌ le nac dxiꞌa len clëg le ruaꞌliꞌ döꞌ, chquiꞌ Dios rëꞌnnëꞌ gac cni queëliꞌ.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Lëczëꞌ Cristo gzxacaꞌ gdiꞌë gutiëꞌ uláz queëruꞌ quië bugǘëꞌ tsaz dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ. Lëꞌ naquëꞌ dxiꞌa, san gutiëꞌ uláz queëruꞌ rëꞌu, nacruꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ. Cni benëꞌ, bunëꞌ rëꞌu tuz len Dios. Lu xpëlëꞌë gutiëꞌ san lu böꞌ nacczëꞌ, ni zoëꞌ nabanëꞌ tu lu xpëlëꞌë cub.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Lu böꞌ nacczëꞌ gyijëꞌ yjenëꞌ lban laugac böꞌ nadzungac.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Böꞌ ni glacczëꞌ bönniꞌ, dza niꞌtë guladáꞌbaguëꞌë xtidzëꞌë Dios, dza niꞌ zoëꞌ Noé, catiꞌ niꞌ glözëꞌ Dios lu yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëꞌ, cutu busyudxëꞌ lequëꞌ, tsal niꞌ benëꞌ Noé barco zxön naꞌ. Lëꞌi barco naꞌ gululá nabábz bunách lu nis, glac xunuꞌ bunách, bönniꞌ len ngul.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Nis niꞌ nac tu le ruluíꞌ ca nac nis ga naꞌ rdilruꞌ nis, le nac bëꞌ nularuꞌ lu yöl‑laꞌ gut le bubanëꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut. Lë naꞌ rdilruꞌ nis cutu nac tu le run dxiꞌa le nacruꞌ lahuiz, san ruluíꞌ ruiꞌ ládxiꞌruꞌ gac dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌruꞌ lahuëꞌ Dios.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesucristo bubenëꞌ yehuaꞌ yubá, yajchöꞌë cuit lëꞌë yubél Dios, rna béꞌinëꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy, len nup niꞌ taꞌná bëꞌ, len nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ zxön.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.