1 Pedro 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Yöl‑laꞌ lach queëliꞌ cutu nac le zoa lahuiz, tsca rupaꞌliꞌ icjliꞌ, len tsca nacgac le naccni oro nusíꞌ cuinliꞌ, len lariꞌ záquiꞌtsqui náculiꞌ.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Yöl‑laꞌ lach queëliꞌ ral‑laꞌ gac le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Yöl‑laꞌ lach le rdiaꞌtecz nac yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ len yöl‑laꞌ baꞌa ladxiꞌ, le záquiꞌtsquigac lahuëꞌ Dios.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Lëzcaꞌ cni guc yöl‑laꞌ lach quecnu ngul gulayíj ládxiꞌcnu Dios, gulacuaꞌnu dza niꞌtë. Guluzxöni ládxiꞌcnu Dios len glunnu ba laꞌn bönniꞌ qui queëcnu.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Cni bennu Sara, bennu ca rna xtidzëꞌë Abraham, bönniꞌ queënu, len bulidznu lëꞌ, gnanu: “Xan.” Lbiꞌiliꞌ caꞌ gunliꞌ ca bennu Sara naꞌ chquiꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa len cutu bi gádxiliꞌ.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ ngul qui queëliꞌ. Gul‑gún lecnu ba laꞌn, clëgz le nö́taꞌcnu ca yöl‑laꞌ nal queëliꞌ, san lëzcaꞌ le nadél‑liꞌcnu yöl‑laꞌ naꞌbán naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Dios, tuz ca nadél‑liꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni, cui uzagaꞌ xnözliꞌ tuꞌ xöhuiꞌ catiꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ga ruúdxtë, gul‑gác tuz tuliꞌ len yetuliꞌ yúguꞌtëliꞌ len gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Gul‑gác dxiꞌi ladxiꞌ len zxön ladxiꞌ.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Cutu ubiꞌiliꞌ, cuguaꞌliꞌ döꞌ qui nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ, len cutu utság yúdxiliꞌ nu utság yudxi lbiꞌiliꞌ, san cni ubiꞌiliꞌ, gnábiliꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gac bicaꞌ ba nu naꞌ, le bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios quië gacliꞌ bicaꞌ ba.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Cni nac le nayúj lu guich laꞌy, rna:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ral‑laꞌ ucaꞌnëꞌ le cunác len gunëꞌ le nac dxiꞌa.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Xanruꞌ run chiꞌë yuguꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ¿Nuzxa caz guaꞌ döꞌ queëliꞌ chquiꞌ ruiꞌ ládxiꞌliꞌ gúnteczliꞌ le nac dxiꞌa?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Zal‑laꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ catiꞌ runliꞌ le nac dxiꞌa, gacliꞌ bicaꞌ ba. Nutu nu gádxiliꞌ len cutu ubi uguiꞌliꞌ
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 san gul‑zxöni ládxiꞌliꞌ‑nëꞌ Cristo, güiꞌliꞌ Lëꞌ latj gna béꞌinëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Gul‑zóa sinaꞌ quíxjöiꞌliꞌ yúguꞌtë nup laꞌnabi lbiꞌiliꞌ bizx quië runliꞌ löz Cristo, gunliꞌ lë ni lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ queëliꞌ len lu yöl‑laꞌ run ba laꞌn nup naꞌ.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Gul‑guntecz le nac dxiꞌa lahuëꞌ Dios, len chquiꞌ nacuáꞌ nup taꞌnë́ xöhuiꞌ qui le nac dxiꞌa runliꞌ le réjlëꞌliꞌ Cristo, niꞌr lutuíꞌi ca nac le taꞌnë́ queëliꞌ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ, dxiꞌar gac chquiꞌ nac le runliꞌ le nac dxiꞌa len clëg le ruaꞌliꞌ döꞌ, chquiꞌ Dios rëꞌnnëꞌ gac cni queëliꞌ.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Lëczëꞌ Cristo gzxacaꞌ gdiꞌë gutiëꞌ uláz queëruꞌ quië bugǘëꞌ tsaz dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ. Lëꞌ naquëꞌ dxiꞌa, san gutiëꞌ uláz queëruꞌ rëꞌu, nacruꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ. Cni benëꞌ, bunëꞌ rëꞌu tuz len Dios. Lu xpëlëꞌë gutiëꞌ san lu böꞌ nacczëꞌ, ni zoëꞌ nabanëꞌ tu lu xpëlëꞌë cub.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Lu böꞌ nacczëꞌ gyijëꞌ yjenëꞌ lban laugac böꞌ nadzungac.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Böꞌ ni glacczëꞌ bönniꞌ, dza niꞌtë guladáꞌbaguëꞌë xtidzëꞌë Dios, dza niꞌ zoëꞌ Noé, catiꞌ niꞌ glözëꞌ Dios lu yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëꞌ, cutu busyudxëꞌ lequëꞌ, tsal niꞌ benëꞌ Noé barco zxön naꞌ. Lëꞌi barco naꞌ gululá nabábz bunách lu nis, glac xunuꞌ bunách, bönniꞌ len ngul.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Nis niꞌ nac tu le ruluíꞌ ca nac nis ga naꞌ rdilruꞌ nis, le nac bëꞌ nularuꞌ lu yöl‑laꞌ gut le bubanëꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut. Lë naꞌ rdilruꞌ nis cutu nac tu le run dxiꞌa le nacruꞌ lahuiz, san ruluíꞌ ruiꞌ ládxiꞌruꞌ gac dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌruꞌ lahuëꞌ Dios.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesucristo bubenëꞌ yehuaꞌ yubá, yajchöꞌë cuit lëꞌë yubél Dios, rna béꞌinëꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy, len nup niꞌ taꞌná bëꞌ, len nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ zxön.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.