1 Pedro 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác. Cutur siꞌ yëꞌliꞌ len cutu ubíj dxiꞌa cuinliꞌ laugac bunách. Cutur uzxéꞌiliꞌ, len cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ral‑laꞌ së ládxiꞌliꞌ le nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy quië gal‑liꞌ ca naꞌ tunbiꞌ biꞌi huëꞌndauꞌ, taꞌzë́ ládxiꞌbiꞌ nidxiꞌ. Cni ral‑laꞌ gunliꞌ ga gdxinr dza ulaliꞌ,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 chquiꞌ ráquibeꞌiliꞌ naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Xanruꞌ.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Gul‑bigaꞌ ga zoëꞌ Xanruꞌ, naquëꞌ ca tu guiöj nac ban. Naquëꞌ ca tu guiöj gulacáꞌn lei caꞌz bunách san nac tu le gröczëꞌ Dios le nac lsacaꞌ.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca guiöj nabangac. Gul‑güíꞌ latj Dios ugunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin, gunëꞌ ga gacliꞌ ca tu gdauꞌ ga soëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Lu gdauꞌ naꞌ gacliꞌ ca bxuz náquigac quizi queëꞌ Dios atiꞌ lu nëꞌë Jesucristo gac udödliꞌ lahuëꞌ Dios yuguꞌ le runnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë Dios.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Qui lë ni naꞌ nayúj caꞌ lu guich laꞌy, rna:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, nac queëliꞌ guiöj ni tu le záquiꞌtsqui, san quegac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo, nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ bunách gröczëꞌ Dios. Yúguꞌtëliꞌ nacliꞌ bxuz queëꞌ Bönniꞌ Uná Bëꞌ Laꞌy. Nacliꞌ ca tu yödz naqui quizi queëꞌ Dios. Nacliꞌ bunách queëczëꞌ Dios. Cni nacliꞌ quië gac gunliꞌ lban qui le zxön benëꞌ Dios, Nu naꞌ bulídz lbiꞌiliꞌ quië brujliꞌ ga nac chul xöhuiꞌ, len gyazliꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Zíꞌatël cutu gucliꞌ bunách queëꞌ Dios, san naꞌa chnacliꞌ bunách queëꞌ. Zíꞌatël nutu nu buechiꞌ ladxiꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa Dioscz ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ, rdazliꞌ yödzlyú ni. Qui lë ni naꞌ, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, cui güiꞌliꞌ latj laꞌná beꞌi lbiꞌiliꞌ le rzëz ládxiꞌliꞌ, lë naꞌ taꞌdil‑len böꞌ nacczliꞌ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Gul‑gún le nac dxiꞌa laugac bunách cunúnbëꞌgac Dios. Cni gac, chquiꞌ luquí lbiꞌiliꞌ, laꞌná nacliꞌ gdödi bunách, gac laꞌleꞌi bunách yuguꞌ le dxiꞌa runliꞌ, atiꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacczliꞌ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bönniꞌ yúlahuiꞌ, nucuaꞌgac lequëꞌ bunách, zal‑laꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú, le naquëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 o chquiꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ yödz, nu naꞌ nuzóëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ naꞌ quië gut quinëꞌ nup tuaꞌ döꞌ len gunëꞌ ba laꞌn nup tun le nac dxiꞌa.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Cni rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ quië laꞌbö́ꞌ dxiëꞌ bönniꞌ cunözi cunúnbëꞌquëꞌ Lëꞌ, catiꞌ laꞌléꞌinëꞌ le nac dxiꞌa naꞌ runliꞌ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Gul‑gác ca bönniꞌ nadzanquëꞌ, san cutu gugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ nadzán queëliꞌ quië gunliꞌ le cunác. Gul‑gác ca bönniꞌ nadáꞌuquëꞌ queëꞌ Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách. Gul‑dxíꞌi‑quëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ. Gul‑gadxi‑nëꞌ Dios. Gul‑gún ba laꞌn bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gadxi bönniꞌ xanliꞌ, len gul‑gún‑quëꞌ ba laꞌn, clëgz gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ xanliꞌ naꞌ nacquëꞌ dxiꞌa len tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ lbiꞌiliꞌ, san gul‑gún ba laꞌn caꞌ bönniꞌ xanliꞌ naꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ lu dxin runliꞌ quequëꞌ.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ len cutu zoa bizx quië, atiꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ le ráquiliꞌ nac ca rëꞌnnëꞌ Dios, urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Naꞌa, chquiꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ atiꞌ gut quinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, ¿nacxcz uziꞌliꞌ xbey zal‑laꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëliꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ gac queëliꞌ? San chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenliꞌ le rzacaꞌ rguiꞌliꞌ atiꞌ benliꞌ le nac dxiꞌa, niꞌr urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Dios bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië sacaꞌ quiꞌliꞌ cni, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo uláz queëliꞌ, buzóëꞌ queëliꞌ tu le uluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, sacaꞌ quiꞌliꞌ ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, len gatga gzxiꞌ yëꞌë.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Catiꞌ guludidzaꞌ yudxnëꞌ Lëꞌ, cutu butság yudxnëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ gulusacaꞌ ziꞌë Lëꞌ, cutu buzeynëꞌ lequëꞌ ba nadx, san budö́d cuinëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ rbequi xbey le runruꞌ ca saꞌyéaj.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Lëczëꞌ Cristo gzxiꞌë dul‑laꞌ queëruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ catiꞌ niꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz, quië gacruꞌ ca bönniꞌ nat, cutur gunruꞌ dul‑laꞌ, san soaruꞌ gbanruꞌ quië gunruꞌ le nac dxiꞌa. Lëꞌ guquëꞌ huëꞌ uláz queëruꞌ quië huöacruꞌ dxiꞌa rëꞌu.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Gucliꞌ ca böꞌcuꞌ zxilaꞌ nanitcbaꞌ, san naꞌa budxinliꞌ queëꞌ Cristo, Nu ruyú lbiꞌiliꞌ len run chiꞌë böꞌ nacczliꞌ, naquëꞌ queëliꞌ ca bönniꞌ uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.