1 Pedro 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác. Cutur siꞌ yëꞌliꞌ len cutu ubíj dxiꞌa cuinliꞌ laugac bunách. Cutur uzxéꞌiliꞌ, len cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ral‑laꞌ së ládxiꞌliꞌ le nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy quië gal‑liꞌ ca naꞌ tunbiꞌ biꞌi huëꞌndauꞌ, taꞌzë́ ládxiꞌbiꞌ nidxiꞌ. Cni ral‑laꞌ gunliꞌ ga gdxinr dza ulaliꞌ,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 chquiꞌ ráquibeꞌiliꞌ naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Xanruꞌ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Gul‑bigaꞌ ga zoëꞌ Xanruꞌ, naquëꞌ ca tu guiöj nac ban. Naquëꞌ ca tu guiöj gulacáꞌn lei caꞌz bunách san nac tu le gröczëꞌ Dios le nac lsacaꞌ.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca guiöj nabangac. Gul‑güíꞌ latj Dios ugunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin, gunëꞌ ga gacliꞌ ca tu gdauꞌ ga soëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Lu gdauꞌ naꞌ gacliꞌ ca bxuz náquigac quizi queëꞌ Dios atiꞌ lu nëꞌë Jesucristo gac udödliꞌ lahuëꞌ Dios yuguꞌ le runnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë Dios.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Qui lë ni naꞌ nayúj caꞌ lu guich laꞌy, rna:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, nac queëliꞌ guiöj ni tu le záquiꞌtsqui, san quegac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo, nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ bunách gröczëꞌ Dios. Yúguꞌtëliꞌ nacliꞌ bxuz queëꞌ Bönniꞌ Uná Bëꞌ Laꞌy. Nacliꞌ ca tu yödz naqui quizi queëꞌ Dios. Nacliꞌ bunách queëczëꞌ Dios. Cni nacliꞌ quië gac gunliꞌ lban qui le zxön benëꞌ Dios, Nu naꞌ bulídz lbiꞌiliꞌ quië brujliꞌ ga nac chul xöhuiꞌ, len gyazliꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Zíꞌatël cutu gucliꞌ bunách queëꞌ Dios, san naꞌa chnacliꞌ bunách queëꞌ. Zíꞌatël nutu nu buechiꞌ ladxiꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa Dioscz ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ, rdazliꞌ yödzlyú ni. Qui lë ni naꞌ, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, cui güiꞌliꞌ latj laꞌná beꞌi lbiꞌiliꞌ le rzëz ládxiꞌliꞌ, lë naꞌ taꞌdil‑len böꞌ nacczliꞌ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Gul‑gún le nac dxiꞌa laugac bunách cunúnbëꞌgac Dios. Cni gac, chquiꞌ luquí lbiꞌiliꞌ, laꞌná nacliꞌ gdödi bunách, gac laꞌleꞌi bunách yuguꞌ le dxiꞌa runliꞌ, atiꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacczliꞌ.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bönniꞌ yúlahuiꞌ, nucuaꞌgac lequëꞌ bunách, zal‑laꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú, le naquëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 o chquiꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ yödz, nu naꞌ nuzóëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ naꞌ quië gut quinëꞌ nup tuaꞌ döꞌ len gunëꞌ ba laꞌn nup tun le nac dxiꞌa.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Cni rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ quië laꞌbö́ꞌ dxiëꞌ bönniꞌ cunözi cunúnbëꞌquëꞌ Lëꞌ, catiꞌ laꞌléꞌinëꞌ le nac dxiꞌa naꞌ runliꞌ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Gul‑gác ca bönniꞌ nadzanquëꞌ, san cutu gugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ nadzán queëliꞌ quië gunliꞌ le cunác. Gul‑gác ca bönniꞌ nadáꞌuquëꞌ queëꞌ Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách. Gul‑dxíꞌi‑quëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ. Gul‑gadxi‑nëꞌ Dios. Gul‑gún ba laꞌn bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gadxi bönniꞌ xanliꞌ, len gul‑gún‑quëꞌ ba laꞌn, clëgz gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ xanliꞌ naꞌ nacquëꞌ dxiꞌa len tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ lbiꞌiliꞌ, san gul‑gún ba laꞌn caꞌ bönniꞌ xanliꞌ naꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ lu dxin runliꞌ quequëꞌ.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ len cutu zoa bizx quië, atiꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ le ráquiliꞌ nac ca rëꞌnnëꞌ Dios, urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Naꞌa, chquiꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ atiꞌ gut quinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, ¿nacxcz uziꞌliꞌ xbey zal‑laꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëliꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ gac queëliꞌ? San chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenliꞌ le rzacaꞌ rguiꞌliꞌ atiꞌ benliꞌ le nac dxiꞌa, niꞌr urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Dios bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië sacaꞌ quiꞌliꞌ cni, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo uláz queëliꞌ, buzóëꞌ queëliꞌ tu le uluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, sacaꞌ quiꞌliꞌ ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, len gatga gzxiꞌ yëꞌë.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Catiꞌ guludidzaꞌ yudxnëꞌ Lëꞌ, cutu butság yudxnëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ gulusacaꞌ ziꞌë Lëꞌ, cutu buzeynëꞌ lequëꞌ ba nadx, san budö́d cuinëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ rbequi xbey le runruꞌ ca saꞌyéaj.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Lëczëꞌ Cristo gzxiꞌë dul‑laꞌ queëruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ catiꞌ niꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz, quië gacruꞌ ca bönniꞌ nat, cutur gunruꞌ dul‑laꞌ, san soaruꞌ gbanruꞌ quië gunruꞌ le nac dxiꞌa. Lëꞌ guquëꞌ huëꞌ uláz queëruꞌ quië huöacruꞌ dxiꞌa rëꞌu.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Gucliꞌ ca böꞌcuꞌ zxilaꞌ nanitcbaꞌ, san naꞌa budxinliꞌ queëꞌ Cristo, Nu ruyú lbiꞌiliꞌ len run chiꞌë böꞌ nacczliꞌ, naquëꞌ queëliꞌ ca bönniꞌ uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.