1 Pedro 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác. Cutur siꞌ yëꞌliꞌ len cutu ubíj dxiꞌa cuinliꞌ laugac bunách. Cutur uzxéꞌiliꞌ, len cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ral‑laꞌ së ládxiꞌliꞌ le nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy quië gal‑liꞌ ca naꞌ tunbiꞌ biꞌi huëꞌndauꞌ, taꞌzë́ ládxiꞌbiꞌ nidxiꞌ. Cni ral‑laꞌ gunliꞌ ga gdxinr dza ulaliꞌ,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 chquiꞌ ráquibeꞌiliꞌ naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Xanruꞌ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Gul‑bigaꞌ ga zoëꞌ Xanruꞌ, naquëꞌ ca tu guiöj nac ban. Naquëꞌ ca tu guiöj gulacáꞌn lei caꞌz bunách san nac tu le gröczëꞌ Dios le nac lsacaꞌ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca guiöj nabangac. Gul‑güíꞌ latj Dios ugunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin, gunëꞌ ga gacliꞌ ca tu gdauꞌ ga soëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Lu gdauꞌ naꞌ gacliꞌ ca bxuz náquigac quizi queëꞌ Dios atiꞌ lu nëꞌë Jesucristo gac udödliꞌ lahuëꞌ Dios yuguꞌ le runnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë Dios.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Qui lë ni naꞌ nayúj caꞌ lu guich laꞌy, rna:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, nac queëliꞌ guiöj ni tu le záquiꞌtsqui, san quegac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo, nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ bunách gröczëꞌ Dios. Yúguꞌtëliꞌ nacliꞌ bxuz queëꞌ Bönniꞌ Uná Bëꞌ Laꞌy. Nacliꞌ ca tu yödz naqui quizi queëꞌ Dios. Nacliꞌ bunách queëczëꞌ Dios. Cni nacliꞌ quië gac gunliꞌ lban qui le zxön benëꞌ Dios, Nu naꞌ bulídz lbiꞌiliꞌ quië brujliꞌ ga nac chul xöhuiꞌ, len gyazliꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Zíꞌatël cutu gucliꞌ bunách queëꞌ Dios, san naꞌa chnacliꞌ bunách queëꞌ. Zíꞌatël nutu nu buechiꞌ ladxiꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa Dioscz ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ, rdazliꞌ yödzlyú ni. Qui lë ni naꞌ, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, cui güiꞌliꞌ latj laꞌná beꞌi lbiꞌiliꞌ le rzëz ládxiꞌliꞌ, lë naꞌ taꞌdil‑len böꞌ nacczliꞌ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Gul‑gún le nac dxiꞌa laugac bunách cunúnbëꞌgac Dios. Cni gac, chquiꞌ luquí lbiꞌiliꞌ, laꞌná nacliꞌ gdödi bunách, gac laꞌleꞌi bunách yuguꞌ le dxiꞌa runliꞌ, atiꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacczliꞌ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bönniꞌ yúlahuiꞌ, nucuaꞌgac lequëꞌ bunách, zal‑laꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú, le naquëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 o chquiꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ yödz, nu naꞌ nuzóëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ naꞌ quië gut quinëꞌ nup tuaꞌ döꞌ len gunëꞌ ba laꞌn nup tun le nac dxiꞌa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Cni rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ quië laꞌbö́ꞌ dxiëꞌ bönniꞌ cunözi cunúnbëꞌquëꞌ Lëꞌ, catiꞌ laꞌléꞌinëꞌ le nac dxiꞌa naꞌ runliꞌ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Gul‑gác ca bönniꞌ nadzanquëꞌ, san cutu gugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ nadzán queëliꞌ quië gunliꞌ le cunác. Gul‑gác ca bönniꞌ nadáꞌuquëꞌ queëꞌ Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách. Gul‑dxíꞌi‑quëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ. Gul‑gadxi‑nëꞌ Dios. Gul‑gún ba laꞌn bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gadxi bönniꞌ xanliꞌ, len gul‑gún‑quëꞌ ba laꞌn, clëgz gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ xanliꞌ naꞌ nacquëꞌ dxiꞌa len tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ lbiꞌiliꞌ, san gul‑gún ba laꞌn caꞌ bönniꞌ xanliꞌ naꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ lu dxin runliꞌ quequëꞌ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ len cutu zoa bizx quië, atiꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ le ráquiliꞌ nac ca rëꞌnnëꞌ Dios, urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Naꞌa, chquiꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ atiꞌ gut quinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, ¿nacxcz uziꞌliꞌ xbey zal‑laꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëliꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ gac queëliꞌ? San chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenliꞌ le rzacaꞌ rguiꞌliꞌ atiꞌ benliꞌ le nac dxiꞌa, niꞌr urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Dios bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië sacaꞌ quiꞌliꞌ cni, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo uláz queëliꞌ, buzóëꞌ queëliꞌ tu le uluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, sacaꞌ quiꞌliꞌ ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, len gatga gzxiꞌ yëꞌë.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Catiꞌ guludidzaꞌ yudxnëꞌ Lëꞌ, cutu butság yudxnëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ gulusacaꞌ ziꞌë Lëꞌ, cutu buzeynëꞌ lequëꞌ ba nadx, san budö́d cuinëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ rbequi xbey le runruꞌ ca saꞌyéaj.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Lëczëꞌ Cristo gzxiꞌë dul‑laꞌ queëruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ catiꞌ niꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz, quië gacruꞌ ca bönniꞌ nat, cutur gunruꞌ dul‑laꞌ, san soaruꞌ gbanruꞌ quië gunruꞌ le nac dxiꞌa. Lëꞌ guquëꞌ huëꞌ uláz queëruꞌ quië huöacruꞌ dxiꞌa rëꞌu.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Gucliꞌ ca böꞌcuꞌ zxilaꞌ nanitcbaꞌ, san naꞌa budxinliꞌ queëꞌ Cristo, Nu ruyú lbiꞌiliꞌ len run chiꞌë böꞌ nacczliꞌ, naquëꞌ queëliꞌ ca bönniꞌ uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.