1 Pedro 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác. Cutur siꞌ yëꞌliꞌ len cutu ubíj dxiꞌa cuinliꞌ laugac bunách. Cutur uzxéꞌiliꞌ, len cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Ral‑laꞌ së ládxiꞌliꞌ le nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy quië gal‑liꞌ ca naꞌ tunbiꞌ biꞌi huëꞌndauꞌ, taꞌzë́ ládxiꞌbiꞌ nidxiꞌ. Cni ral‑laꞌ gunliꞌ ga gdxinr dza ulaliꞌ,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 chquiꞌ ráquibeꞌiliꞌ naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Xanruꞌ.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Gul‑bigaꞌ ga zoëꞌ Xanruꞌ, naquëꞌ ca tu guiöj nac ban. Naquëꞌ ca tu guiöj gulacáꞌn lei caꞌz bunách san nac tu le gröczëꞌ Dios le nac lsacaꞌ.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca guiöj nabangac. Gul‑güíꞌ latj Dios ugunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin, gunëꞌ ga gacliꞌ ca tu gdauꞌ ga soëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Lu gdauꞌ naꞌ gacliꞌ ca bxuz náquigac quizi queëꞌ Dios atiꞌ lu nëꞌë Jesucristo gac udödliꞌ lahuëꞌ Dios yuguꞌ le runnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë Dios.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Qui lë ni naꞌ nayúj caꞌ lu guich laꞌy, rna:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, nac queëliꞌ guiöj ni tu le záquiꞌtsqui, san quegac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo, nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ bunách gröczëꞌ Dios. Yúguꞌtëliꞌ nacliꞌ bxuz queëꞌ Bönniꞌ Uná Bëꞌ Laꞌy. Nacliꞌ ca tu yödz naqui quizi queëꞌ Dios. Nacliꞌ bunách queëczëꞌ Dios. Cni nacliꞌ quië gac gunliꞌ lban qui le zxön benëꞌ Dios, Nu naꞌ bulídz lbiꞌiliꞌ quië brujliꞌ ga nac chul xöhuiꞌ, len gyazliꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Zíꞌatël cutu gucliꞌ bunách queëꞌ Dios, san naꞌa chnacliꞌ bunách queëꞌ. Zíꞌatël nutu nu buechiꞌ ladxiꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa Dioscz ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ, rdazliꞌ yödzlyú ni. Qui lë ni naꞌ, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, cui güiꞌliꞌ latj laꞌná beꞌi lbiꞌiliꞌ le rzëz ládxiꞌliꞌ, lë naꞌ taꞌdil‑len böꞌ nacczliꞌ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Gul‑gún le nac dxiꞌa laugac bunách cunúnbëꞌgac Dios. Cni gac, chquiꞌ luquí lbiꞌiliꞌ, laꞌná nacliꞌ gdödi bunách, gac laꞌleꞌi bunách yuguꞌ le dxiꞌa runliꞌ, atiꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacczliꞌ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bönniꞌ yúlahuiꞌ, nucuaꞌgac lequëꞌ bunách, zal‑laꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú, le naquëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 o chquiꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ yödz, nu naꞌ nuzóëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ naꞌ quië gut quinëꞌ nup tuaꞌ döꞌ len gunëꞌ ba laꞌn nup tun le nac dxiꞌa.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Cni rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ quië laꞌbö́ꞌ dxiëꞌ bönniꞌ cunözi cunúnbëꞌquëꞌ Lëꞌ, catiꞌ laꞌléꞌinëꞌ le nac dxiꞌa naꞌ runliꞌ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Gul‑gác ca bönniꞌ nadzanquëꞌ, san cutu gugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ nadzán queëliꞌ quië gunliꞌ le cunác. Gul‑gác ca bönniꞌ nadáꞌuquëꞌ queëꞌ Dios.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách. Gul‑dxíꞌi‑quëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ. Gul‑gadxi‑nëꞌ Dios. Gul‑gún ba laꞌn bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gadxi bönniꞌ xanliꞌ, len gul‑gún‑quëꞌ ba laꞌn, clëgz gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ xanliꞌ naꞌ nacquëꞌ dxiꞌa len tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ lbiꞌiliꞌ, san gul‑gún ba laꞌn caꞌ bönniꞌ xanliꞌ naꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ lu dxin runliꞌ quequëꞌ.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ len cutu zoa bizx quië, atiꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ le ráquiliꞌ nac ca rëꞌnnëꞌ Dios, urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Naꞌa, chquiꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ atiꞌ gut quinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, ¿nacxcz uziꞌliꞌ xbey zal‑laꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëliꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ gac queëliꞌ? San chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenliꞌ le rzacaꞌ rguiꞌliꞌ atiꞌ benliꞌ le nac dxiꞌa, niꞌr urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Dios bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië sacaꞌ quiꞌliꞌ cni, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo uláz queëliꞌ, buzóëꞌ queëliꞌ tu le uluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, sacaꞌ quiꞌliꞌ ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, len gatga gzxiꞌ yëꞌë.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Catiꞌ guludidzaꞌ yudxnëꞌ Lëꞌ, cutu butság yudxnëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ gulusacaꞌ ziꞌë Lëꞌ, cutu buzeynëꞌ lequëꞌ ba nadx, san budö́d cuinëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ rbequi xbey le runruꞌ ca saꞌyéaj.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Lëczëꞌ Cristo gzxiꞌë dul‑laꞌ queëruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ catiꞌ niꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz, quië gacruꞌ ca bönniꞌ nat, cutur gunruꞌ dul‑laꞌ, san soaruꞌ gbanruꞌ quië gunruꞌ le nac dxiꞌa. Lëꞌ guquëꞌ huëꞌ uláz queëruꞌ quië huöacruꞌ dxiꞌa rëꞌu.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Gucliꞌ ca böꞌcuꞌ zxilaꞌ nanitcbaꞌ, san naꞌa budxinliꞌ queëꞌ Cristo, Nu ruyú lbiꞌiliꞌ len run chiꞌë böꞌ nacczliꞌ, naquëꞌ queëliꞌ ca bönniꞌ uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.