1 Pedro 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác. Cutur siꞌ yëꞌliꞌ len cutu ubíj dxiꞌa cuinliꞌ laugac bunách. Cutur uzxéꞌiliꞌ, len cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ral‑laꞌ së ládxiꞌliꞌ le nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy quië gal‑liꞌ ca naꞌ tunbiꞌ biꞌi huëꞌndauꞌ, taꞌzë́ ládxiꞌbiꞌ nidxiꞌ. Cni ral‑laꞌ gunliꞌ ga gdxinr dza ulaliꞌ,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 chquiꞌ ráquibeꞌiliꞌ naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Xanruꞌ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Gul‑bigaꞌ ga zoëꞌ Xanruꞌ, naquëꞌ ca tu guiöj nac ban. Naquëꞌ ca tu guiöj gulacáꞌn lei caꞌz bunách san nac tu le gröczëꞌ Dios le nac lsacaꞌ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca guiöj nabangac. Gul‑güíꞌ latj Dios ugunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin, gunëꞌ ga gacliꞌ ca tu gdauꞌ ga soëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Lu gdauꞌ naꞌ gacliꞌ ca bxuz náquigac quizi queëꞌ Dios atiꞌ lu nëꞌë Jesucristo gac udödliꞌ lahuëꞌ Dios yuguꞌ le runnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë Dios.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Qui lë ni naꞌ nayúj caꞌ lu guich laꞌy, rna:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, nac queëliꞌ guiöj ni tu le záquiꞌtsqui, san quegac nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo, nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ bunách gröczëꞌ Dios. Yúguꞌtëliꞌ nacliꞌ bxuz queëꞌ Bönniꞌ Uná Bëꞌ Laꞌy. Nacliꞌ ca tu yödz naqui quizi queëꞌ Dios. Nacliꞌ bunách queëczëꞌ Dios. Cni nacliꞌ quië gac gunliꞌ lban qui le zxön benëꞌ Dios, Nu naꞌ bulídz lbiꞌiliꞌ quië brujliꞌ ga nac chul xöhuiꞌ, len gyazliꞌ lu yeníꞌ gdu queëꞌ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Zíꞌatël cutu gucliꞌ bunách queëꞌ Dios, san naꞌa chnacliꞌ bunách queëꞌ. Zíꞌatël nutu nu buechiꞌ ladxiꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa Dioscz ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ, rdazliꞌ yödzlyú ni. Qui lë ni naꞌ, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, cui güiꞌliꞌ latj laꞌná beꞌi lbiꞌiliꞌ le rzëz ládxiꞌliꞌ, lë naꞌ taꞌdil‑len böꞌ nacczliꞌ.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Gul‑gún le nac dxiꞌa laugac bunách cunúnbëꞌgac Dios. Cni gac, chquiꞌ luquí lbiꞌiliꞌ, laꞌná nacliꞌ gdödi bunách, gac laꞌleꞌi bunách yuguꞌ le dxiꞌa runliꞌ, atiꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba niꞌa qui le nacczliꞌ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Le náquiliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bönniꞌ yúlahuiꞌ, nucuaꞌgac lequëꞌ bunách, zal‑laꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú, le naquëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 o chquiꞌ naquëꞌ bönniꞌ rna béꞌinëꞌ yödz, nu naꞌ nuzóëꞌ bönniꞌ blau uná bëꞌ naꞌ quië gut quinëꞌ nup tuaꞌ döꞌ len gunëꞌ ba laꞌn nup tun le nac dxiꞌa.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Cni rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ quië laꞌbö́ꞌ dxiëꞌ bönniꞌ cunözi cunúnbëꞌquëꞌ Lëꞌ, catiꞌ laꞌléꞌinëꞌ le nac dxiꞌa naꞌ runliꞌ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Gul‑gác ca bönniꞌ nadzanquëꞌ, san cutu gugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ nadzán queëliꞌ quië gunliꞌ le cunác. Gul‑gác ca bönniꞌ nadáꞌuquëꞌ queëꞌ Dios.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách. Gul‑dxíꞌi‑quëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ. Gul‑gadxi‑nëꞌ Dios. Gul‑gún ba laꞌn bönniꞌ rna béꞌinëꞌ gdutë yödzlyú.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Nul‑liꞌ nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, gul‑gadxi bönniꞌ xanliꞌ, len gul‑gún‑quëꞌ ba laꞌn, clëgz gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ xanliꞌ naꞌ nacquëꞌ dxiꞌa len tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ lbiꞌiliꞌ, san gul‑gún ba laꞌn caꞌ bönniꞌ xanliꞌ naꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ lu dxin runliꞌ quequëꞌ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Chquiꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ len cutu zoa bizx quië, atiꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ le ráquiliꞌ nac ca rëꞌnnëꞌ Dios, urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Naꞌa, chquiꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ atiꞌ gut quinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, ¿nacxcz uziꞌliꞌ xbey zal‑laꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ queëliꞌ guaꞌ glenliꞌ lë naꞌ gac queëliꞌ? San chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, ruaꞌ rlenliꞌ le rzacaꞌ rguiꞌliꞌ atiꞌ benliꞌ le nac dxiꞌa, niꞌr urujliꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Dios bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ quië sacaꞌ quiꞌliꞌ cni, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo uláz queëliꞌ, buzóëꞌ queëliꞌ tu le uluíꞌi lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ, sacaꞌ quiꞌliꞌ ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ, len gatga gzxiꞌ yëꞌë.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Catiꞌ guludidzaꞌ yudxnëꞌ Lëꞌ, cutu butság yudxnëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ gulusacaꞌ ziꞌë Lëꞌ, cutu buzeynëꞌ lequëꞌ ba nadx, san budö́d cuinëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ rbequi xbey le runruꞌ ca saꞌyéaj.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Lëczëꞌ Cristo gzxiꞌë dul‑laꞌ queëruꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ catiꞌ niꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz, quië gacruꞌ ca bönniꞌ nat, cutur gunruꞌ dul‑laꞌ, san soaruꞌ gbanruꞌ quië gunruꞌ le nac dxiꞌa. Lëꞌ guquëꞌ huëꞌ uláz queëruꞌ quië huöacruꞌ dxiꞌa rëꞌu.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Gucliꞌ ca böꞌcuꞌ zxilaꞌ nanitcbaꞌ, san naꞌa budxinliꞌ queëꞌ Cristo, Nu ruyú lbiꞌiliꞌ len run chiꞌë böꞌ nacczliꞌ, naquëꞌ queëliꞌ ca bönniꞌ uyú böꞌcuꞌ zxilaꞌ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.