1 João 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gul‑yú ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu Dios Xuz, benëꞌ ga nazíꞌ laruꞌ zxiꞌnëꞌ Dioscz. Qui lë ni naꞌ cutu caꞌ núnbëꞌgac le nacruꞌ bunách yödzlyú ni, le cutu glunbëꞌë Jesús.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, naꞌa chnacruꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, len cutu nac béꞌini le ral‑laꞌ gacruꞌ. Nö́ziruꞌ catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesús, gacruꞌ ca naquëꞌ Lëꞌ, le gléꞌiruꞌ‑nëꞌ catëz naquëꞌ Lëꞌ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Nútiꞌtëz nu run löz gac ca naquëꞌ Jesús, ruiꞌ ladxiꞌ gac dxiꞌa nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ dxiꞌa Jesús.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ rguitsj zxba queëꞌ Dios, le nac le rguitsj zxba le nac dul‑laꞌ.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nö́ziliꞌ buluíꞌ lahuëꞌ Jesús quië bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ, len cutu bi dul‑laꞌ runëꞌ Lëꞌ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Nútiꞌtëz nu dzag Lëꞌ cutu run dul‑laꞌ. Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ gatga bleꞌi Lëꞌ len cutu nunbëꞌ Lëꞌ Jesús.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, qui nadxi nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ. Nu run le nac tsahuiꞌ, nac tsahuiꞌ nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ tsahuiꞌ Jesús.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Nu runtecz dul‑laꞌ naqui qui tuꞌ xöhuiꞌ, le run dul‑laꞌ tuꞌ xöhuiꞌ dza niꞌtë. Qui lë ni naꞌ duluíꞌ lahuëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios, quië usnitiëꞌ yuguꞌ le nun tuꞌ xöhuiꞌ.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nútiꞌtëz nu nac zxiꞌnëꞌ Dios cutu runtecz dul‑laꞌ, le zóalentecz nu naꞌ le nazíꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios Xuz.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Cni nac bëꞌ nup nacgac zxiꞌnëꞌ Dios len nup nacgac zxiꞌn tuꞌ xöhuiꞌ. Nútiꞌtëz nu curún le nac tsahuiꞌ len cunadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi cutu naqui queëꞌ Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Lë ni nac didzaꞌ chbyö́niliꞌ dza niꞌtë, le rna: “Ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ turuꞌ yeturuꞌ.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Cutu ral‑laꞌ gunruꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín. Guquëꞌ Caín qui tuꞌ xöhuiꞌ atiꞌ budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë. ¿Bizx quië budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë? Budöddëꞌ‑biꞌ le glac le cunác le benëꞌ Caín naꞌ, san le benbiꞌ biꞌi böchëꞌë, tsahuiꞌ glac.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Bö́chaꞌadauꞌ, cutu ubániliꞌ chquiꞌ cutaꞌleꞌi lbiꞌiliꞌ dxiꞌa bunách yödzlyú ni.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nö́ziruꞌ chgdödruꞌ lu yöl‑laꞌ gut len chdë queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu le nadxíꞌigacruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ. Nu cutu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi, chnatcz nu naꞌ.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nútiꞌtëz nu curleꞌi dxiꞌa böchiꞌ lzëꞌi, nac gdödi bunách nu naꞌ, atiꞌ nö́ziliꞌ cutu dë yöl‑laꞌ naꞌbán gdu qui nitú nu rudödi bunách.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Cni núnbëꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi le nac gdu, le budödëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëꞌ Jesús, gutiëꞌ uláz queëruꞌ. Lëzcaꞌ cni rëꞌu ral‑laꞌ udödruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ, gáclencruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Naꞌa, nútiꞌtëz nu dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui, lë naꞌ dë yödzlyú ni, atiꞌ rleꞌi böchiꞌ lzëꞌi, bi ryadzj queëꞌ, len cutu ruhuechiꞌ ladxiꞌ lëꞌ, bi unö́dzj queëꞌ, ¿naruꞌ nadxiꞌitsa Dios nu naꞌ?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, clëg len didzaꞌz o lu yöl‑laꞌ rnëz queëruꞌ, san gdu ládxiꞌruꞌ lencaꞌ len gdutë yöl‑laꞌ run queëruꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ cutu ruxö́s rëꞌu ládxiꞌdauꞌruꞌ, dë le runruꞌ löz lahuëꞌ Dios
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 le nö́ziruꞌ gunnëꞌ queëruꞌ bítiꞌtëz bi gnabruꞌ lahuëꞌ. Cni nac, le runruꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ len le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Lë ni nac zxba queëꞌ, quië tséjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Jesucristo, Zxiꞌnëꞌ Dios, len gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ ca naꞌ chgna béꞌinëꞌ rëꞌu.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Zoalen Dios nu run ca rna bëꞌ zxba queëꞌ, atiꞌ Dioscz zóalenëꞌ nu naꞌ. Cni nö́ziruꞌ dzágteczëꞌ rëꞌu Lëꞌ, le chbsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.