1 João 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gul‑yú ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu Dios Xuz, benëꞌ ga nazíꞌ laruꞌ zxiꞌnëꞌ Dioscz. Qui lë ni naꞌ cutu caꞌ núnbëꞌgac le nacruꞌ bunách yödzlyú ni, le cutu glunbëꞌë Jesús.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, naꞌa chnacruꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, len cutu nac béꞌini le ral‑laꞌ gacruꞌ. Nö́ziruꞌ catiꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesús, gacruꞌ ca naquëꞌ Lëꞌ, le gléꞌiruꞌ‑nëꞌ catëz naquëꞌ Lëꞌ.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nútiꞌtëz nu run löz gac ca naquëꞌ Jesús, ruiꞌ ladxiꞌ gac dxiꞌa nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ dxiꞌa Jesús.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ rguitsj zxba queëꞌ Dios, le nac le rguitsj zxba le nac dul‑laꞌ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Nö́ziliꞌ buluíꞌ lahuëꞌ Jesús quië bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ, len cutu bi dul‑laꞌ runëꞌ Lëꞌ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Nútiꞌtëz nu dzag Lëꞌ cutu run dul‑laꞌ. Nútiꞌtëz nu run dul‑laꞌ gatga bleꞌi Lëꞌ len cutu nunbëꞌ Lëꞌ Jesús.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, qui nadxi nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ. Nu run le nac tsahuiꞌ, nac tsahuiꞌ nu naꞌ ca naꞌ naquëꞌ tsahuiꞌ Jesús.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nu runtecz dul‑laꞌ naqui qui tuꞌ xöhuiꞌ, le run dul‑laꞌ tuꞌ xöhuiꞌ dza niꞌtë. Qui lë ni naꞌ duluíꞌ lahuëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios, quië usnitiëꞌ yuguꞌ le nun tuꞌ xöhuiꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nútiꞌtëz nu nac zxiꞌnëꞌ Dios cutu runtecz dul‑laꞌ, le zóalentecz nu naꞌ le nazíꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios Xuz.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Cni nac bëꞌ nup nacgac zxiꞌnëꞌ Dios len nup nacgac zxiꞌn tuꞌ xöhuiꞌ. Nútiꞌtëz nu curún le nac tsahuiꞌ len cunadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi cutu naqui queëꞌ Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Lë ni nac didzaꞌ chbyö́niliꞌ dza niꞌtë, le rna: “Ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ turuꞌ yeturuꞌ.”
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Cutu ral‑laꞌ gunruꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín. Guquëꞌ Caín qui tuꞌ xöhuiꞌ atiꞌ budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë. ¿Bizx quië budöddëꞌ‑biꞌ biꞌi böchëꞌë? Budöddëꞌ‑biꞌ le glac le cunác le benëꞌ Caín naꞌ, san le benbiꞌ biꞌi böchëꞌë, tsahuiꞌ glac.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Bö́chaꞌadauꞌ, cutu ubániliꞌ chquiꞌ cutaꞌleꞌi lbiꞌiliꞌ dxiꞌa bunách yödzlyú ni.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Nö́ziruꞌ chgdödruꞌ lu yöl‑laꞌ gut len chdë queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu le nadxíꞌigacruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ. Nu cutu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi, chnatcz nu naꞌ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Nútiꞌtëz nu curleꞌi dxiꞌa böchiꞌ lzëꞌi, nac gdödi bunách nu naꞌ, atiꞌ nö́ziliꞌ cutu dë yöl‑laꞌ naꞌbán gdu qui nitú nu rudödi bunách.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Cni núnbëꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi le nac gdu, le budödëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëꞌ Jesús, gutiëꞌ uláz queëruꞌ. Lëzcaꞌ cni rëꞌu ral‑laꞌ udödruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ, gáclencruꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Naꞌa, nútiꞌtëz nu dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui, lë naꞌ dë yödzlyú ni, atiꞌ rleꞌi böchiꞌ lzëꞌi, bi ryadzj queëꞌ, len cutu ruhuechiꞌ ladxiꞌ lëꞌ, bi unö́dzj queëꞌ, ¿naruꞌ nadxiꞌitsa Dios nu naꞌ?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, clëg len didzaꞌz o lu yöl‑laꞌ rnëz queëruꞌ, san gdu ládxiꞌruꞌ lencaꞌ len gdutë yöl‑laꞌ run queëruꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ cutu ruxö́s rëꞌu ládxiꞌdauꞌruꞌ, dë le runruꞌ löz lahuëꞌ Dios
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 le nö́ziruꞌ gunnëꞌ queëruꞌ bítiꞌtëz bi gnabruꞌ lahuëꞌ. Cni nac, le runruꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ len le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Lë ni nac zxba queëꞌ, quië tséjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Jesucristo, Zxiꞌnëꞌ Dios, len gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ ca naꞌ chgna béꞌinëꞌ rëꞌu.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Zoalen Dios nu run ca rna bëꞌ zxba queëꞌ, atiꞌ Dioscz zóalenëꞌ nu naꞌ. Cni nö́ziruꞌ dzágteczëꞌ rëꞌu Lëꞌ, le chbsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.